Участники: Говард Доусон, Мэри Доусон, Кристина Амади, Мейнард Хоббс
Время: 1 июля 1714 года
Место: земельные владения Говарда Доусона в окрестностях Нассау
Краткое содержание эпизода: что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом
Отцы и дети
Сообщений 1 страница 30 из 36
Поделиться12016-03-05 09:34:20
Поделиться22016-03-05 11:27:23
Говард Доусон, владелец почти двух тысяч акров угодий, на которых поместился просторный двухэтажный дом, опоясанный верандой с колоннами, и несколько квадратов тощей островной землицы, на коих росли ямс, маниока, маис и кое-какие овощи, встречал очередное безоблачное утро за накрытым к завтраку столом. По левую руку от плантатора стоял продолговатый бокал с испанской малагой, прямо перед ним выстроились блюда, чьё содержимое представляло собой настоящий колониальный завтрак: яичница из трёх свежих яиц, украшенная поджаренным беконом из дикой свиньи, глубокая миска, доверху наполненная маисовой кашей, сладкий пудинг из маниоки, вазочка с тростниковым сахаром и тарелка, на которой высилась горка лепёшек из ямсовой муки. За этим плацдармом гурмана стоял бастион в виде подставки для книг, на коей находился открытый томик, чьи страницы были прижаты двумя тяжёлыми медными шариками, прикреплёнными к концам медных же цепочек.
Левой рукой мистер Доусон отламывал небольшие кусочки от лепёшки, обмакивал их в сладкое вино и отправлял в рот, правой то и дело тянулся к раскрытой книге, чтобы перевернуть очередную страницу «Нравственных писем к Луцию» и хмурился: автор писем не давал никаких наставлений одиноким отцам насчёт правильного воспитания дочерей. Мэри, его единственная дочь, снова опаздывала к завтраку и этот факт причинял мистеру Доусону неописуемые страдания, как нравственные, так физические: он отчаянно скучал, не имея другого собеседника, кроме Сенеки, и ощущал лёгкое беспокойство в области живота. По его родительскому убеждению Мэри была излишне худощава и посему пропускать завтрак было для неё поступком не просто легкомысленным, а поистине преступным. Почитатель Сенеки скосил глаза на крепкий зад чернокожей рабыни, которая только что явилась в столовую с полным кофейником горячего кофе (обжаренные кофейные зёрна прибывали на кухню поместья с плантаций Гвианы) и краткое мгновение боролся с желанием дружески ущипнуть эту широкую корму, однако удержался от столь безнравственного поступка и задал вполне обыденный вопрос, сопровождая его позвякиванием ложечки о стенки фаянсовой чашки:
-Салли! Мисс Мэри уже проснулась?
Салли скрестила руки на необъятной груди, целомудренно прикрытой хлопковым платьем и фартуком, и задумалась, уставившись в потолок, как будто искала на его белой поверхности правильного ответа. Её хозяин терпеливо ожидал, продолжая размешивать сахар: его обычно сонный взгляд несколько оживился и, подобно индейскому каноэ, резво засновал вверх-вниз по фигуре рабыни, расширяющейся книзу как устье полноводной реки.
Поделиться32016-03-06 00:51:55
Мэри сладко потянулась и спрыгнула с кровати. Крисси не стала открывать шторы, чтобы солнце не разбудило хозяйку раньше времени, но уже приготовила воду и полотенце. Мэри распахнула тяжелые гардины, и яркий свет залил спальню. Ох и поздно она встала! Придется поторапливаться к завтраку.
Мэри не стала звать Крис, в конце концов корсет, слава богу, пока затягивать не надо. Она быстро облачилась в домашнее платье и туфли на босу ногу, расчесала волосы и соорудила простую прическу, сделав пару попыток заправить мелкие пряди в узел, впрочем, безуспешных. Глянув на себя в зеркало, девушка осталась довольна. В таком вот вольном, и абсолютно негожем для настоящей леди виде, Мэри Доусон поспешила выйти к завтраку.
С порога она увидела замершую в задумчивости Салли. Похоже, отец снова призвал ее к ответу за опоздание своей недисциплинированной дочери, которая, тем не менее, была дочерью честной и справедливой, а потому Мэри поспешила спасти Салли, пока ей не пришлось произнести хоть слово.
- Папа, прости! - она впорхнула в столовую и поспешила к отцу,- ох, я чуть не проспала завтрак! - Мэри взяла отца за руки и нежно поцеловала в щеку, тут же поторопилась на свое место, постелила салфетку на колени и приготовилась принимать пищу, словно примернвя ученица приготовилась к уроку, - я страшно голодная! Салли, милая, давай же скорее кофе!
Если бы Мэри успела, она бы схватила кофейник сама, но он был дальше, чем хлеб. Потянувшись через стол, она отломила кусок от отцовской лепешки и отправила в рот.
- Што ты читаешь? Шенеку? - приняв с благодарной улыбкой кофе из рук Салли, она запила хлеб и с сомнением посмотрела на жирный бекон, - А газеты кончились? давай я привезу тебе из Нассау другие?
Отредактировано Мэри Доусон (2016-03-06 00:53:50)
Поделиться42016-03-06 11:29:01
Прежде чем ответить, мистер Доусон немного полюбовался на свою дочурку и вынужден был признать, что нести родительский крест порой не только не тяжело, но даже приятно. Появление Мэри осветило его одинокий завтрак ярким светом: так солнце выходит из-за туч, чтобы разогнать свинцовую скуку пасмурного дня. Свежее улыбающееся личико дочки было похоже на майский бутон, а её желание как следует позавтракать укрепило прежде пошатнувшуюся убеждённость отца в том, что он справится с ролью воспитателя без помощи третьих лиц. Но при упоминании газет в его душе снова зашевелились смутные опасения. Газеты были редкими гостями в Нассау: пожелтевшие прошлогодние листки достигали берегов острова в трюмах кораблей из Бостона и Старого света вместе с почтой, тоже давно просроченной. Будучи уроженцем Бостона, мистер Доусон предпочёл бы американские газеты любым другим, но увы, единственным доступным чтивом была Бостон Ньюслеттер, - первая и единственная ласточка Нового Света, слабый неоперившийся птенец по сравнению с ястребами, летавшими над просторами Лондона или, скажем, Парижа. от чтения этого листка у него частенько расстраивалось пищеварение. И однако горячее желание дочери отправиться в Нассау, чтобы проверить, не привез ли какой-нибудь корабль относительно свежее издание, согревало сердце: Мэри о нём заботилась! Но как отпустить красивую и невинную девушку в город, кишащий отнюдь не джентльменами? Впрочем, вся почта сначала поступала в Торговый дом Гатри, откуда её и забирали те, для кого она предназначалась. Это было относительно безопасное место, а если он отправит с Мэри надёжного охранника, ничего страшного с ней не случится. Разумеется, единственным надёжным охранником был он сам - как законный опекун интересов и жизни Мэри, но как назло ночью у него случился приступ подагры и теперь он передвигался с превеликим трудом, что делало невозможным поездку в город.
-Как ты похожа на свою мать, душа моя! - с глубоким чувством в голосе воскликнул он и допил остатки малаги, уже не прибегая к помощи лепёшки. - Она была столь же внимательна к моим скромным нуждам! Но я не могу отпустить тебя одну, а Крисси - ненадёжный сопровождающий
Крисси была чернокожей служанкой Мэри - существом таким же юным и уязвимым, как и его очаровательная дочь.
Первая газета на американской земле была издана в Бостоне, и название её «Паблик Оккарензис»(Publick Occurrences). Случилось это в 1690 году. Она была напечатана без необходимого в то время разрешения и её постигла печальная участь: все экземпляры выпуска были уничтожены, а издатель арестован. Следующей газетой, оказавшейся более успешной, чем её предшественница, была «Бостон Ньюслэттер»(Boston News-Letter). Она появилась только через 14 лет после выпуска Publick Occurrences, и её редактором был Джон Кэмпбелл. Начало изданию положил рукописный новостной листок, распространяемый Кэмпбеллом, служившим в то время почтмейстером. Газете суждено было прожить долгую жизнь – она существовала 72 года.
Когда Джона Кэмпбелла сменил на должности почтмейстера Уильям Брукер, последний решил продолжить издание газеты, однако Кэмпбел запретил использовать название «Бостон Ньюслэттер». Брукер с легкостью обошел этот запрет и назвал свою новую газету «Бостон Газет», чей первый выпуск вышел в свет 21 декабря 1719 года. С тех пор «Бостон Ньюслэттер» и «Бостон Газет» стали соперничающими изданиями. http://ushistory.ru/esse/331-pervye-ame … azety.html
Поделиться52016-03-07 01:48:08
Ну вот, Мэри улыбнулась будто бы от удовольствия утреннего кофепития, но про себя порадовалась, что отец отнесся к ее намерению ехать в Нассау так благосклонно. Сидеть дома и заниматься всем тем, чем положено было заниматься барышне ее возраста в этакой глуши, было просто невыносимо! От скуки Мэри выучилась делать все, что ей было совсем не положено - сажать маниоку и маис, поливать и полоть, и даже делать муку, печь хлеб и многое другое. Впрочем, как только Салли заставала ее за подобными занятиями, она причитала так, что даже за пределами отцовских земель было слышно, а Крис, конечно, влетало да обеих, и приходилось искать себе другие занятия.
Так что поездки в Нассау под любым предлогом были для Мэри настоящей радостью. Ради этого она готова была терпеть даже строгий надзор. Однако...
- Папа, я боюсь, для тебя не самое лучшее время сопровождать меня, - она взволнованно вгляделась в отцовское лицо и укоризненно покачала головой, - как ты себя чувствуешь? Быть может, мне следует что-то привезти тебе для облегчения этих страданий?
Вообще, Мэри искренне не понимала, почему отец так беспокоится. Разумеется, она знала о пиратах и о том, что среди них есть весьма опасные люди. Легендарные личности вроде Чарльза Вэйна или Флинта. Но отчего-то Мэри сильно сомневалась, что люди такого... масштаба будут мелочно доставлять неприятности какой-то девчонке. Других дел у них нет что ли? А Крис видела Вэйна. Когда ее вместе с Хоббсом посылали в Нассау по делам (всегда без Мэри, если надо было заехать ближе к порту), она видела настоящих пиратов и корабли так близко, как Мэри и мечтать не могла! Что за везение! И потом Крис рассказывала про Вэйна и про матросов с других кораблей... и море в гавани другое, говорят... Не такое скучное, что она наблюдала с другой стороны острова, куда не причаливают корабли. Мэри вздохнула. И думать было нечего, чтобы отец отпустил ее в город с Крис. Уж лучше Мэйнард, чем отец.
- Может быть, мистер Хоббс составит нам компанию?
Поделиться62016-03-07 10:34:03
При упоминании управляющего рука плантатора, потянувшаяся было за чашкой с кофе, дрогнула. Положительно, Мэри была похожа на свою мать! Та точно также умела проникать в потаённые мысли своего супруга: всякий раз, как он собирался выпить всего одну рюмочку малаги, или хереса, или кларета, она...Но к чему ворошить былое: кто старое помянет...И всё же поразительно, что Мэри назвала именно Хоббса в тот самый момент, когда её отец думал о том, а не послать ли управляющего в...Впрочем, точное место отправки он не успел определить, но то, что молодой Хоббс должен был туда отправиться, не подлежало сомнению. Мэйнард Хоббс неплохо справлялся со своими обязанностями, но с некоторых пор наниматель начал подозревать его в намерении совершить кражу: нет, не денег и не нескольких мешков кукурузы, а гораздо более ценной вещи: своей юной дочери! Говард Доусон и сам не знал, почему в его голове поселилось это ужасное подозрение: возможно, подобное характерно для всех отцов, имеющих дочерей на выданье. В сущности, оснований для этого не было: Мейнард Хоббс в его присутствии ни разу не позволил себе по отношению к Мэри ни слова , ни взгляда, кои могли бы быть расценены как влюблённость или намерение завладеть рукой богатой наследницы. Дело осложнялось тем, что Мэри Доусон была единственной завидной невестой на острове, если сбросить со счетов губернаторскую дочку. Живи она в Бостоне – уже пошла бы под венец рука об руку с каким-нибудь не менее завидным женихом. Увы! На острове достойных кандидатур не было: разве что вдовый губернатор Гатри, но мистер Доусон сомневался, что его приятель снова захочет опутать себя цепями Гименея. Всё же странно, что Мэри упомянула Хоббса, очень странно! Не ускользнуло ли от его отеческого взгляда что-нибудь серьёзное: например то, что его дочь имела несчастье пасть жертвой тайных ухаживаний управляющего? Мейнард Хоббс был молод, решителен, неглуп, не страдал подагрой, а главное – всегда был чисто выбрит и практически трезв – разительное отличие от большинства обитателей Нью-Провиденс. Да и язык у него подвешен, как надо...
Говард Доусон отпил из чашки и поморщился: кофе был также приторно сладок, как и его невольный панегирик собственному управляющему.
-Душа моя...- начал он, решив пресечь в корне любые намёки дочери насчёт мистера Хоббса, но тут же осёкся и поставил чашку на стол. А почему бы и нет? Отправив Мэри в город в сопровождении управляющего, он разом убьёт двух зайцев: даст возможность дочке немного развеяться, пройдясь по лавкам с контрабандными тканями, а заодно узнает об истинных намерениях мистера Хоббса, заручившись свидетелем поведения последнего. Крисси для этой роли не подходила: слишком уж предана своей молодой госпоже.
-Прекрасная мысль, я и сам об этом подумал! – продолжил он прерванную речь. – Мистеру Хоббсу давно пора повидаться с мистером Скоттом из Торгового дома Гатри, чтобы договориться с ним об обмене кукурузы и маниоки на эквивалентное количество малаги. Заодно пусть заглянет к цирюльнику и захватит для меня снадобье, избавляющее от подагрических болей.
«Заодно и побреется», - добавил он про себя и закончил вслух тоном, не терпящим возражений:
- А ты, крошка, порадуй отца: купи себе ткани и кружев на новое платье! Салли, кликни-ка мистера Хоббса и вели закладывать двуколку. Поедешь вместе с мисс Мэри, Крисси останется здесь.
Взгляд, который он устремил на бывшую служанку своей покойной жены, говорил о многом. К счастью, Салли понимала его без слов: хвала Господу, в этом доме ему было на кого положиться в буквальном смысле этого слова.
Поделиться72016-03-08 14:50:57
О, нет-нет-нет! Мэри представила, как она будет выбирать кружева без Кристины. Немыслимо!
- Папа, пожалуйста! - она молитвенно сложила руки и изобразила самое ангельское выражение лица, на которое только была способна, - ну как же я смогу купить что-то без Крис?! Ну не мистер же Хоббс, в самом деле, будет мне подсказывать про полоски и строчки?
Нет, ехать в город без Кристины было решительно невозможно! Особенно в компании Салли! Мэри могла себе представить даже поездку вдвоем с Хоббсом, но Салли... Лучше вооруженный конвой! Однако отец вряд ли позволит ехать без нее... и раз уж Салли была неизбежна, Мэри надеялась выторговать хотя бы Кристину.
- Я торжественно клянусь быть примерной дочерь своего отца! - серьезно пообещала Мэри и добавила, - Честно-честно.
Поделиться82016-03-09 19:37:09
Салли отправилась выполнять безмолвное поручение хозяина с резвостью, удивительной для её габаритов. Доусон проводил покачивающуюся корму сочувственным взглядом и обратил свой взор на письма к Луцию, желая обрестив них опору в неравной битве с женскими уловками. Его умненькая дочка не может выбрать полоски и строчки без помощи своей служанки, надо же! Ах, эти дочери Евы! Крутят сыновьями Адама с той же лёгкостью, с какой умелая ткачиха вертит колесо прялки...
-Хорошо, душа моя, - согласился любящий отец, не желая заводить долгий спор со своей дочуркой: зачем расстраивать дитя по поводу, который ломаного гроша не стоит? Взгляд его при этом не отрывался от Сенеки. - Бери с собой Крис и не забудь помимо этого захватить зонтик от солнца.
Девушкам придётся ехать в открытой повозке, запряжённой двумя лошадьми, и заботливый отец опасался, что горячие лучи солнца сожгут белую кожу его дочки.
Дверь столовой отворилась и в проёме выросла фигура управляющего, присланного Салли*. Доусон оторвался от латинской книги, странница из которой уже успела запечатлеться в его памяти:
-Мистер Хоббс! Соблаговолите сопроводить мисс Мэри в Нассау: ей надобно выбрать себе отрез на новое платье. Уповаю на ваш здравый смысл: избегайте толпы сами и оберегайте мою дражайшую дочь от соприкосновения с оной! Ибо нет врага хуже, чем толпа, в которой трешься: каждый непременно либо прельстит тебя своим пороком, либо заразит, либо незаметно запачкает**
Говард Доусон благодарно взглянул на своего латинского ментора: теперь он чувствовал, что исполнил свой родительский долг. Однако оставалась ещё одна маленькая, но тем не менее важная деталь.
-Мэри, перед отъездом зайди в мой кабинет и возьми из кошелька, что лежит на столе, столько денег, сколько тебе требуется!
*Согласовано с мистером Хоббсом
**цитата из Письма VII
Поделиться92016-03-09 23:56:24
Мистер Хоббс согласился бы сопроводить мисс Мэри не только до Нассау и обратно, но и на край света, но об этом он предпочитал не заикаться. Наклонив голову в знак того, что услышал распоряжение, Хоббс счел необходимым подтвердить и словами.
- Конечно, мистер Доусон. Со мной юная мисс Мэри будет в полной безопасности. Я позабочусь о ней. Никакой толпы, мистер Доусон. Разрешите мне пойти приготовить повозку, мистер Доусон? - Хоббс преданно пожирал глазами хозяина, мысленно смеясь над ним.
О, молодость, ты жестока к старости! Ты смеешься над нею и считаешь стариков глупцами, но не делаешь ли ты глупостей сама? Глупостей, диктуемых чувствами, одним из которых является жадность и жажда обладания.
Хоббс искоса взглянул на мисс Мэри. Оберегать от толпы? О, он ее убережет. Но понимает ли ее папаша, что вручает свою дочь в руки вору, готовому похитить самое ценное в доме Доусонов - юную наследницу?
- Мисс Мэри, я буду ждать вас у крыльца. С вашего позволения... - Хоббс поклонился и едва обозначил движение к выходу, все еще ожидая разрешения от хозяина.
Поделиться102016-03-10 17:18:42
-Уверен, что позаботитесь, а если нет...- зловещая пауза, которую позволил себе любящий отец, должна была сказать молодому управляющему о многом.
Поискав глазами малагу и не нашедши оной, Доусон продолжил:
-Запрягите пару лучших лошадей, старайтесь объезжать рытвины на дороге, а когда приедете в нассау, прежде всего проследите за тем, чтобы вверенные вашим заботам дамы в целости и сохранности достигли лавки с тканями. Поскольку с мисс Мэри также поедут Салли и Крис, вы можете потратить время с пользой: загляните к мистеру Паунду и купите лауданума - моя нога не знает покоя с прошлой ночи. Кроме лауданума озаботьтесь покупкой малаги в Торговом доме Гатри...
Доусону страшно хотелось посмотреть на свою дочку, чтобы понять, насколько верны его подозрения. Но в то же самое время он боялся убедиться в их верности и потому вперил взгляд в бюст Сенеки, стоявший на постаменте в углу столовой.
-Идите, - лёгкое мановение руки дало управляющему возможность покинуть столовую.
Поделиться112016-03-11 10:04:06
Хороший управляющий запоминает пожелания хозяина с первого раза и предугадывает невысказанное. Какая кара ждала бедолагу, не углядевшего за юным цветком семьи Доусон, было ясно без слов. Вряд ли фантазия почитателя Сенеки измыслит особые кары, но понижение в должности до помощника конюха и перед тем - порка, способная убить крепкого здорового мужчину, было самым малым, что пришло на ум Хоббсу. Нет, за мисс Мэри он приглядит. Но отнюдь не из страха наказания, но мисс Мэри, очарованная жизнью Нассау и обретшая циничный опыт - это было совсем не то же, что наивная мисс Мэри. Иметь в женах вторую было относительно несложно (нужно было лишь совратить бедняжку и убедить, что теперь единственный выход - пожениться, а далее крутить ею, как будет угодно). Иметь в женах первую - это все равно что жениться на Элеонор Гатри, а на это не решался даже Вейн.
- Непременно, мистер Доусон, - поклонился Хоббс еще раз. - Все будет сделано.
Покинув с любезного позволения дом, Мейнард преобразился. Услужливость, граничащая с угодливостью, исчезли напрочь. При одном его появлении конюх и его помощник забегали, выгоняя открытый экипаж на четверых, хотя Мейнарду подумалось, что из-за Салли стоило бы прицепить сзади телегу покрепче и сгрузить ее туда, заранее посочувствовав тому, что окажется рядом с доверенным лицом (и прочим) Говарда Доусона.
Впрочем, выход был. Мейнард махнул рукой уже направившемуся к ним кучеру.
- Сегодня остаешься дома, приятель, - крикнул он. Лучше сидеть на козлах, чем пытаться вдохнуть хоть глоток воздуха, будучи зажатым между бортом и боком Салли.
Поделиться122016-03-12 00:08:15
- Папа, благодарю! - Мэри чуть не вскочила на стул от радости, но то ли воспитание, то ли присутствие управляющего ее от этого удержали. Она нежно поцеловала отца, вежливо кивнула мистеру Хоббсу, глядя при этом куда-то чуть выше его плеча, и унеслась собираться и за деньгами.
Разумеется, Мэри не позволила себе лишнего- взяла ровно столько, сколько могло потребоваться на ткань и кружево, надеясь при этом еще и сторговаться, и прибавила совсем немножко, чтобы купить что-то и для Крис.
- Кристина, милая! - выглянув в окно едва ли не по пояс, крикнула Мэри и на мгновение замерла в ожидании громкого "Ага!" в ответ, - Собирайся скорее! Мистер Хоббс запрягает! Едем в город!
Новое "Ага!" оповестило госпожу, что все воспринято. Мэри кивнула в окно и отпрыгнула к зеркалу.
Ее медные непослушные кудри, разумеется, устроили бунт. Юная мисс Доусон, правда, была не из тех, кто долго сражался с подобными неприятностями. В конце концов ветер все равно сделает свое черное дело! Мэри расчесалась, собрала волосы в узел и несколькими ловкими движениями заколола несколько особенно вздорных прядок. То, что она видела в зеркале, как ни крути, ей нравилось. В меру хороша, в меру скромна, уж ни с какой стороны имени Доусона не посрамит. Две капли цветочного аромата за ушами довершили дело и, вполне довольная собой, Мэри Доусон вышла к экипажу.
- Мистер Хоббс, вы решили сегодня устроиться в авангарде? - весело спросила девушка, не обнаружив на месте кучера, что, конечно, ввиду присутствия Салли было очень мудро со стороны мистера Хоббса, - Что ж, с таким передовым нам ничто не страшно!
Салли фыркнула, но тут же поджала губы. Мэри предпочла не обратить на это внимания, тем более, Кристина появилась в дверях.
оба "ага" и появление согласованы со служанкой
Поделиться132016-03-12 00:56:46
С самого утра Кристина торчала в саду. Честное слово, прополка не была ее любимым занятием, но если не встать пораньше и не расправиться с сорняками, солнце потом не даст. Сад у Доусонов был небольшой, даже маленький, но Кристина других никогда не видела, и ей казалось, особенно во время прополки, что цветов могло бы быть и поменьше.
Она дергала траву, время от времени вставала, чтобы потянуться и заодно послушать (благо окна у молодой хозяйки были распахнуты) , где там движение в доме, проснулась ли Мэри. Судя по тому, как заскрипели половицы - а слышно было чуть ли не у ворот - Салли поскакала с поручением или за вторым кофейником, а значит, госпожу разбудить она уже не боялась. Кристина улыбнулась и уселась на корточки в тени огромной манцинеллы, потому как солнце уже припекало, а сорняки были изничтожены не все.
Радостные крики Мэри Кристина услышала, приближаясь к концу олеандровых посадок. Слава Богу! Нассау!
Девушка швырнула выдранный с корнем сорняк в корзину, наспех отряхнула ладони и побежала в дом. Больше времени заняло отмыть руки и лицо, чем все остальные "приготовления". Мигом сменив юбку на парадно-выходную (но при этом весьма удобную, ведь Кристина в этих поездках всегда держала в уме возможную необходимость бежать или пнуть кого-нибудь) и сунув в маленькую дорожную сумочку короткий тонкий ножик, фляжку с водой и банан, девушка явилась к собравшимся. Последняя, а то. Пропустив мимо ушей вечное фырканье Салли, Крис устроилась рядом с Мэри, заметив про себя, что даже огромной Салли не удалось полностью перекрыть чудесный вид на спину мистера Хоббса.
Отредактировано Кристина Амади (2016-03-12 00:59:06)
Поделиться142016-03-14 11:58:37
Едва выехав за ворота, Хоббс сел вполоборота, поглядывая на дорогу - пустынную, как море вдали от берегов - одним глазом, а другим любуясь молодыми красавицами. По счастью, Салли оказалась почти не видна ему, ввиду того, что сидела как раз за Хоббсом, и этой удаче Мейнард обрадовался, как ребенок. Глядеть же на барышню и ее служанку было приятно, и Хоббс поспешил удвоить удовольствие, прибавив к созерцанию и общение.
- Прекрасная погода для поездки, мисс Мэри, - начал он с самого банального, тем более что погода на Нью-Провиденс вообще была прекрасной, по мнению уроженца туманного Альбиона, который сам Мейнард вспоминал с изрядным содроганием и не желал бы вернуться в эту сырость и холода ни за какие коврижки. - Солнышко так и светит! Вы захватили свой зонтик от солнца? Боюсь, ваш папенька будет сердиться, если солнце обожжет вам щеки.
Что мистер Доусон будет сердит в любом случае, Хоббс не сомневался. Нет, не сердит - недоволен, и наверняка выскажет это недовольство именно управляющему. Не любимой же дочурке! Не важно, что именно окажется недостаточно хорошим: лауданум не так крепок, малага подкисшая, ткани дочка выберет чересчур нескромные или еще что - все равно выволочку получит Хоббс. Не привыкать. Так себя вели все хозяева, сколько помнил на своем не столь уж длинном веку Мейнард.
А может, Доусон налакается своей малаги и будет благодушен. На это можно было надеяться, но рассчитывать - нет уж, Хоббс дураком не был.
Поделиться152016-03-15 22:49:30
Погода, и правда, была прекрасной, как всегда. Впрочем, завывай теперь ураган - Мэри Доусон едва ли решила повернуть назад к дому. Ах, ехать в компании Крис и господина Хоббса и беседовать обо всяких пустяках было хорошо даже в редкие для Нассау пасмурные дни, а уж под солнцем...
Вслед за вопросом управляющего с передней скамьи донесся очередной отчетливый "фырк" Салли, и Мэри подумала, что лучше тучи, чем такой эскорт, но она твердо решила не обращать на это внимания и потому весело ответила:
- Мистер Хоббс, Вы же знаете, я всегда забываю зонтик! Потому что я просто терпеть не могу эту штуку. Длинная палка, ничего больше. Что с ней делать - непонятно, руки только занимает. Да и вся в этих чудовищных рюшах, словно ее купили не в Бостоне, а где-нибудь на блошином рынке в глуши.
Салли снова фыркнула, и Мэри не сдержала строгого, но совсем мимолетного взгляда в ее сторону.
- Я понимаю ценность старины,- продолжала девушка, - Быть может, у каждой вещи есть своя история, но разве нет большей радости в новизне и свежем взгляде на мир?
Поделиться162016-03-15 23:24:46
- По-моему, ты заболела, нет? - Кристина с деланным беспокойством глянула на Салли, - То ли чихаешь, то ли кашляешь, не пойму!
- Выпороть бы тебя, поучить уважению! - ответила та, - Глядишь, и мне бы полегчало!
Кристина состроила гримасу. Тема зонтиков неожиданно вызвала у нее интерес куда больший, чем здоровье Салли.
- Поискать еще надо вещь бесполезнее! - поддакнула она любимой хозяйке, - Им даже настойчивого ухажера как следует не огреть - сломается. Куда полезнее носить с собой ножик, например. А мисс Мэри, вы уж не беспокойтесь, мистер Хоббс, я, если что, свою шляпу одолжу - и Кристина озорно поправила огромные поля своей бесформенной старой шляпы.
Поделиться172016-03-17 09:15:27
- Вам стоит только сказать, мисс Мэри, и я добуду вам другой зонтик, без рюшей, - вполне серьезно отозвался Хоббс, который, будучи человеком действия, сразу же начал прикидывать, у кого можно добыть нужный предмет. Среди пиратской добычи можно было найти порой удивительные вещицы! Пожалуй, стоит поспрашивать - например, у Рэкхема... невольно представив себе квартирмейстера грозного Вейна с кружевным зонтиком в руках, Мейнард расплылся в улыбке. Вслед за этим с кружевным зонтиком представился сам Вейн, причем зонтиком воображение Хоббса не ограничилось, и управляющему стоило изрядных трудов сдержать смешок, причину которого он не стал бы пояснять ни за какие коврижки: мало ли, проболтается кто-то из спутниц. Голова была Хоббсу еще дорога и предпочитал он ее носить на своих плечах, а не подмышкой, как кочан капусты.
- Кристи, милая, боюсь, что твоя шляпка несколько устаревшего фасона и не пойдет мисс Мэри, - мягко, но не без иронии заметил Мейнард на слова чернокожей красавицы. - А вместо ножика лучше иметь хорошего сопровождающего, это намного надежней.
Хоббс спиной (а также тем, что пониже) ощущал неудовольствие Салли, и ее молчание было похоже на затишье перед бурей. Причем в качестве бури вряд ли будет выступать это отдельно ходящее и изрядно перегрузившее экипаж око мистера Доусона, но расправу над наглым управляющим будет вершить сам хозяин. Хоббса не отпускало чувство, что он сидит голым задом на муравейнике, и лишь вопрос времени когда злые муравьи решат обследовать появившийся в их доме объект.
Поделиться182016-03-19 21:43:20
Наверное, от ветра, что сушил Нью Провиденс этим днем, щеки Мэри румянились, а глаза блестели. Она крепко зажмурилась и снова открыла глаза.
-Мистер Хоббс, вы очень любезны, но, боюсь, отсутствие рюшей не примирит меня с необходимостью таскать зонтик
Она смотрела на управляющего и вдруг подумала, что он замечательный, когда улыбается. Щеки уже просто пылали.
- Ну что за ветер сегодня!- воскликнула Мэри и поспешно отвернулась от всех. Ну когда же они уже приедут?!
Поделиться192016-03-19 22:10:14
Кристина смотрела и не верила собственным глазам. Ветер?! Поймав себя на том, что сидит, открыв рот, она моментально его захлопнула и покосилась на Салли. Та, к счастью, поправляла юбки и, надеялась Кристина, не видела, что случилось, а если и видела, то, может, не поняла, хоть голова у нее была и большая. Но, может, это она, дурында, придумывает всякую ерунду? Девушка помотрела на хозяйку. Сама спина Мэри выдавала ее состояние - юная госпожа была взволнована.
- Мистер Хоббс! - строгим тоном заявила Кристина, краем глаза наблюдая, как поднимаются плечи хозяйки, словно та сейчас вскочит, - мисс Мэри пойдет даже мешок из-под картошки! Надень она хоть мужское платье, все одно - глаз не оторвешь, - затрещала Кристина, поражаясь собственной способности нести чепуху. Да она готова была сейчас хоть кукарекать, лишь бы вернуть Мэри то шутливое настроение, - а вообще, мистер Хоббс, даже самые лучшие сопровождающие , увы, не бессмертны! Так что я бы вам советовала- носите все ж таки ножик, а то я могу не успеть, если что...- Кристина пожала плечами, - застряну у витрины какой, и привет.
поведение спины мисс Мэри согласовано с госпожой
Отредактировано Кристина Амади (2016-03-19 22:12:24)
Поделиться202016-03-20 19:04:39
- Ужасный ветер, - подтвердил Хоббс, решив не спорить с юной леди: ей виднее, называть ли легкое движение воздуха, едва трогавшее волосы, ужасным ветром, или же считать его приятным и освежающим ветерком. Сделав мысленную пометку "купить зонтик для мисс Мэри, без рюшей", Мейнард счел, что о погоде достаточно. Теперь можно было затронуть темы более насущные и волнующие - что именно желает посетить юная барышня, и сколько времени там провести, поскольку у самого Хоббса тоже были дела в Нассау, не ограничивающиеся распоряжениями хозяина. У всех свои недостатки: одним из таковых у Хоббса была забота о собственной внешности, кою (внешность, конечно) он считал одним из инструментов на пути к цели. Согласитесь, что опрятно одетый и чисто выбритый джентльмен, или же желающий казаться джентльменом, произведет куда более приятное впечатление, нежели небритый лохматый бродяга в несвежей одежде и со следами недавних возлияний на лице. Вот именно чисто выбриться Хоббс и собирался, благо что поручение хозяина позволяло ему по уважительному поводу нанести визит господину Паунду. Конечно, если бы таковой причины не нашлось, Хоббс немедля бы ее сочинил, но к чему зря придумывать предлоги?
- Куда вы желаете заглянуть первым делом, мисс Мэри? - Хоббс поглядел с высоты козел на прическу Салли и состроил уморительную гримаску, передразнивая недовольное выражение лица хозяйского Цербера. Большей частью он старался ради Кристи, ведь порой достаточно нравиться служанке, чтобы она прожужжала своей госпоже все уши о милом молодом управляющем... и пробудила любопытство хозяйки.
Поделиться212016-03-21 18:37:35
Мэри смотрела куда-то в даль, но спроси ее сейчас - она не смогла бы ответить, что же в этой дали такого видно. Беспокойство, одолевшее ее так внезапно, почему-то не смогла развеять ни болтовня Кристины, ни прекрасная погода.
Однако мистер Хоббс что-то спросил...
Несколько мгновений Мэри смотрела на него, будто не поняла вопроса.
- Я... хм... я бы начала с главного, мистер Хоббс. Мне нужен отрез ткани. Так что мы с Кристиной зайдем в лавку, как обычно. Потом мне нужны газеты для отца. И я бы повидала мисс Гатри, просто чтобы поздороваться - не думаю, что можно отвлечь ее от важных дел надолго.
Мэри уставилась на Салли, размышляя, что она упустила. Впрочем, что вообще можно было выдумать в Нассау, когда ты в компании Салли?!
- Вот и все, мистер Хоббс, - закончила она и снова отвернулась.
Поделиться222016-03-21 22:44:52
Кристина хихикнула, но, глянув на хозяйку, тут же решила, что это не совсем уместно, отчего издала нечто невнятное, напоминающее "хрюк". Когда она старалась не смеяться, ее глаза моментально становились круглей. Хрюкающее чучело с вылуплеными на управляющего глазами, по мнению Салли, видимо, было совершенно неуместно рядом с юной мисс Мэри.
Салли свирепо зыркнула на Кристину своими чернющими глазами.
- А ты не зыркай! - моментально насупилась Крис, и уселась поближе к мисс Мэри, скрестив руки на груди, - видала, сколько дел?! Мы с госпожой, поди, ждать не будем! "Пока ты своей тушей догребешь до таверны"- подумала Кристина, но вслух последнее высказать не решилась. Хотя мистер Хоббс уж наверняка понял, что чуть было не сорвалось с острого языка неугомонной служанки.
Поделиться232016-03-22 15:50:16
- Мне подождать вас снаружи?
Ожидать у лавки двух юных девушек, наверняка способных по часу и более перебирать отрезы, было бы пыткой, но не стоять же в лавочке, едва сдерживая зевки? Впрочем, если они будут и впрямь перебирать отрезы, он вполне успеет заглянуть к мистеру Паунду и даже не на минутку - а на то, чтобы привести свой вид в соответствие с принятым среди приличных людей, потребуется явно более минутки, и даже, возможно, более получаса.
- Я настаиваю, чтобы от лавки до таверны мисс Гатри вы прогулялись в моем сопровождении, ведь ваш отец недвусмысленно выразил свою волю и поручил мне охранять вас от любых возможных... случайностей.
Хоббс с сожалением отметил, что время летело слишком быстро - на дороге стали появляться люди, телеги и скот, верный предвестник близости Нассау. Если б только ферма мистера Доусона была дальше! Но увы, разговор был короток до неприличия, к явной радости Салли. Так мало времени, чтобы вдали от зорких отцовских глаз обаять милую барышню!
Поделиться242016-03-24 12:18:55
Они были уже близко к Нассау, и для Мэри это оказалось не только радостью, но и непонятно откуда взявшимся чувством облегчения.
- Как хотите, мистер Хоббс, - произнесла Мэри со странной смесью равнодушия и раздражения, - когда мы закончим, Кристи найдет Вас, и Вы сможете провожать меня к Мисс Гатри всю ту минуту, что займет этот путь.
Мэри Доусон не узнавала себя. В конце концов, мистер Хоббс не виноват, что отец велел ему не спускать с дочери глаз и следовать за ней по пятам чуть ли не в примерочную, если потребуется. Управляющий был ответственным человеком, и ей следовало бы радоваться, что такой надежный джентльмен оберегает ее ежеминутно. Но Мэри злилась, сама не понимая отчего, и отворачивалась от мистера Хоббса, как будто он один и был всему причиной.
Словно бросая вызов своей злости, Мэри снова повернулась и посмотрела прямо на управляющего.
- Полагаю, в лавке мы справимся сами, мистер Хоббс.
Отредактировано Мэри Доусон (2016-03-24 12:19:47)
Поделиться252016-03-24 12:50:30
Кристина чуть не подпрыгивала, словно сидела на иголках.
Ей уже казалось, что она чего-то не знает, не иначе. То и дело девушка посматривала на Салли, но та сидела с каменным лицом - то ли не секла вообще, что происходит, то ли делала вид.
С чего бы это мисс Мэри сердиться на Хоббса? Может, он обидел ее чем? Кристина покосилась на управляющего... Да ну... чем он ее мог обидеть-то? Сама любезность... Не может же быть, что мисс Мэри... Кристина тихонько ахнула от собственной догадки и снова посмотрела на Хоббса, будто пыталась оценить степень безумства собственных мыслей.
Нет, ну а что? Красивый, не дурак... по возрасту, конечно, староват, но, с другой стороны, не старик же! Для мисс Мэри управляющий, конечно, не ровня, но... зато спина какая! А руки!
Кристина мысленно одернула себя, запрещая своей голове даже думать такой вот вздор. Девушка глянула на Салли, как будто опасаясь, не слишком ли громко она подумала такие ужасы. Заглядываться на красоты белого управляющего! - за это Салли, пожалуй, прихлопнет ее своим кулачищем при первой же возможности.
Отредактировано Кристина Амади (2016-03-24 12:51:38)
Поделиться262016-03-24 18:06:23
Чернокожая Венера, отряженная хозяином в дозор, сидела в повозке, подобно каменному идолу, и вместо того, чтобы как следует бдить за управляющим и его юными спутницами, слушала вполуха и глядела вполглаза. Масса Хоббс интересовал её примерно так же, как молодую кобылку - старый мерин. К чести управляющего надобно заметить, что Салли вообще не имела дурной привычки благоговеть перед белыми мужчинами, считая их слабыми, вялыми и неспособными на те свершения, коими славились её соплеменники. Вперив невидящий взгляд в спину управляющего плантацией Говарда Доусона, Салли думала об управляющем Торгового дома Гатри, - мистере Скотте, чья кожа была того же благородного эбенового цвета, что и её собственная. По слухам, у мистера Скотта имелась жена, однако никто из тех, кого расспрашивала Салли, не мог припомнить, когда её видел и видел ли вообще.
Хозяйская дочка упомянула мисс Гатри, и Салли встрепенулась, вынырнув из пучины сладких мечтаний, связанных с мистером и миссис Скотт. Лицом и фигурой миссис Скотт была вылитая Салли! Хозяин Доусон - дурак набитый: отпустил свою дочурку в Нассау вместе с крокодилом Хоббсом, которому положи в рот палец -руку по локоть откусит! Однако Салли была благодарна хозяину за то, что он дал ей возможность повидаться с мистером Скоттом.
-Справимся, мисс! - впервые с самого начала поездки подала она голос, воодушевлённая перспективой посещения Торгового дома Гатри, и снова умолкла, тревожно ощупывая большие медные кольца, вдетые в уши. Обратит ли мистер Скотт внимание на эти украшения или нет? Оценит ли их блеск и размер? А впрочем, что кольца! В запасе у Салли было кое-что посущественнее: добрый нрав, здравый смысл, крепкий тыл и большая грудь.
[NIC]Салли[/NIC]
[STA]Рабыня[/STA]
[ava]http://s7.uploads.ru/3r4vb.jpg[/ava]
Отредактировано Рулевой (2016-03-24 18:12:38)
Поделиться272016-03-27 11:15:08
- Полагаю, мисс Мэри, в лавке вы и в самом деле справитесь без меня, - как можно вежливей отозвался Хоббс, давно и твердо усвоивший, что чужая душа - потемки, а уж если эта чужая душа женская, то там без ариадновой нити вообще делать нечего. Конечно, как любой относительно молодой, но воспитанный человек, Хоббс разбирался в тканях. По крайней мере, он точно мог сказать, какой отрез брать не следует, поскольку подгнил, а какой - потому что цену за него заломили несусветную. Но разве такого рода советов желают юные девушки? К счастью, Салли будет с ними. Едва ли не впервые управляющий подумал о Салли с нежностью и самой искренней благодарностью. Немалые тылы чернокожей "красотки" виделись ему нынче надежным частоколом, который примет на себя всю тяжесть ожидания, покуда госпожа и ее молоденькая рабыня не выберут ту самую ткань и те самые кружева.
Пожалуй, он успеет не только побриться, но и пообедать.
- Пока вы будете заняты в лавке, я исполню поручение вашего отца в цирюльне, если вы не возражаете, мисс Мэри.
И, пожалуй, купит Салли красивые серьги, а Кристи - браслет.
Поделиться282016-04-03 15:40:02
Мэри вздохнула, окинув Салли усталым взором.
совсем скоро они достигли цели, и компания госпожи и двух рабынь направилась прямиком в лавку.
-Доброго дня, - Мэри надела свою самую очаровательную улыбку, входя в обитель кружев и тесьмы и не обращая внимания на неодобрительно хмыкнувшую за спиной Салли. Девушке было прекрасно известно, что привычку здороваться первой та считала неправильной, но что с того?
Стеганая ткань небесно-голубого цвета, очевидно, поступила только что - большой рулон лежал на раскроечном столе и притягивал взор не хуже улыбки мистера Хоббса. Впрочем, увидев этот рулон, Мэри и думать забыла о досадных мыслях, что ни с того ни с сего посетили ее во время пути.
- Кристина, ты только посмотри! - воскликнула она, всплеснув руками от восхищения.
Поделиться292016-04-03 15:57:16
Крис моментально подпрыгнула к столу и потрогала край свернутой ткани. Отсутствие хозяина ее нисколько не смутило.
- Добротная, вроде... - оценила она наощуп предмет восторга госпожи, - стулья в гостиной такой обить можно, долго не протрется, небось.
На этом она сочла вопрос новинки исчерпанным и принялась разглядывать все вокруг в надежде увидеть что-нибудь по-настоящему дельное. Большие папки с образцами кружев и тесьмы не изменили ни своей толщины, ни месторасположения с тех пор, как мисс Мэри с Кристиной в последний раз навещали лавку. Ей ужасно хотелось сунуть нос в лотки с кабошонами и бисером, но вожделенный сундук хозяин всегда держал в углу и запертым на ключ, потому оставалось смиренно ждать, когда уже Фермин соизволит явиться в комнату и принять мисс Доусон как следует
Поделиться302016-04-04 18:25:06
- Шеньорита Доушон! -в торговое помещение лавки, на ходу поправляя съезжавшие на нос очки, ворвался её владелец, сеньор Фермин, - он же лучший закройщик и портной Нассау. Это был пожилой человек невысокого роста, чья наружность неоспоримо свидетельствовала о том печальном факте, что в его жилах течёт кровь, существенно разбавленная испанской примесью. Шею мэтра обвивал длинный портновский метр, делавший его похожим на Лаокоона, опутанного кольцами змея. Сеньор Фермин пришепётывал - но не потому, что органы его речи были несовершенны от природы, а потому, что во рту он держал с полдюжины швейных булавок. Встав на якорь у прилавка, заваленного рулонами дамаста, ситца, бархата и тончайшего голландского сукна, он вынул булавки изо рта и в молитвенном жесте сложил маленькие пухлые ладошки у груди:
- Роза! Настоящая карибская роза! Простите старику это фривольное сравнение, мисс Мэри, но какая отрада видеть столь свежее юное личико, натуральный колер которого лучше всего оттенит индийский шёлк цвета майской утренней зари!
Фермин вытащил из кармана платок и прижал его к глазам. Потом отнял и посмотрел на наследницу Говарда Доусона преданным и влажным взглядом спаниеля:
-Если бы великий Мурильо был жив, он запечатлел бы вас на своём бессмертном полотне в образе непорочной, но ослепляющей своим благочестием и красотой девы Марии!
Отредактировано Рулевой (2016-04-04 18:35:31)