Нассау

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны


Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны

Сообщений 241 страница 270 из 768

241

Дереза металась по всей палубе, громко выражая свое недовольство и возмущение происходящим. Она даже хотела прыгнуть вниз, но глянула за борт и осознала, что степень ее возмущения еще не достаточно велика, чтобы так рисковать собственной гладкой шерсткой.
Если бы человек, который так неласково с ней обошелся, был немного поумнее и включил свои мозги, то понял бы все претензии Дерезы и осознал всю глубину своей неправоты. Ему следовало просто оставить измученное животное в покое, а еще лучше, позвать какую-нибудь дамочку с нежными руками, чтобы она избавила козу от ее бремени. Но люди вообще не слишком догадливы и очень уж много времени посвящают себе любимым - это Дереза поняла за годы своей жизни.
К счастью, на палубе появился еще один человек, который грудью встал на защиту чести козы. Двое людей принялись мутузить друг друга, а Дереза тут же прекратила бегать и остановилась, таща глаза на драчунов. Под копытцами валялся надкусанный хлеб и кусок сыра и коза, не долго думая, принялась мерно пережевывать их, наслаждаясь зрелищем.

[icon]http://sg.uploads.ru/t/eXyis.jpg[/icon]

Коза Дереза

http://sg.uploads.ru/t/eXyis.jpg

0

242

Джек и испанец мутузили друг друга, как мальчишки, сцепившиеся по какому-то мелкому для окружающих, но важному для них самих поводу. Испанец, несмотря на худобу, оказался жилистым и ловким и Джек никак не мог взять в толк, как он при такой прыти не смог поймать козу. Впрочем, сейчас было не до козы ни тому, ни другому, хотя сама она находилась неподалеку и Джек опасался, как бы она ненароком не боднула его или не ударила копытом в лоб. Но по-видимому, коза была чистых английских кровей, и хотя почему-то не нападала и на испанца, не стремилась нанести урон и Джеку.  Краем глаза глянув на красотку, Джек понял, почему: коза была занята поеданием хлеба с сыром и ей было не до двух мужиков, каждый из которых стремился убить другого. Джек действительно собирался убить тощего, а затем уже приняться за толстяка, у которого кишка явно была тонка и из него можно было выбить признание. Пытаясь уложить противника на лопатки, Джек на секунду отвлекся на козу и получил сокрушительный удар в челюсть, от которого перед глазами все поплыло и он даже испугался, что потеряет сознание и даст испанцу возможность довести дело до конца. Тогда и Мэри, и Джонни, и черным каюк. Эта мысль заставила его превозмочь боль и собрать всю волю, которая  была отпущена ему Богом. Он выгнлся, не давая испанцу навалиться на него и резко перевернулся, подмяв его под себя, а потом схватил его за горло и стал остервенело бить головой о крепкие палубные доски. Сила, которую придали ему листья неизвестного кустарника, пёрла из него, как квашня из кадки: даже если бы он и постарался, он не смог бы бить слабее. После третьего удара затылком о палубу раздался отвратительный глухой звук и глаза у испанца закатились, а Джек ощутил, как по его пальцам потекла тепловатая студенистая жижа: это вытекали мозги из расколовшегося, как гнилая тыква, черепа. Тяжело дыша, он разжал пальцы, сомкнутые на горле врага и поднялся на ноги, обтирая ладони о ситцевые штаны. Испанец был мёртв - не надо было быть доктором, чтобы понять, что его черная душонка отлетела, прямиком напрвляясь в ад.
- Дура ты неблагодарная, - сказал Джек, обращаясь к козе. - Чего не помогла? Не я ли тебя всю дорогу кормил-поил?
Высказав все, что накипело на душе, Джек довольно твердым шагом направился к каюте, откуда доносилось похныкивание Джонни: то ли малец устал орать, то ли просто сорвал голос. Хотя Джек не сбрасывал со счетов и то, что толстяк его сумел таки укачать.
Распахнув дверь в каюту, Джек рявкнул:
- Ребенка на койку положи, сам - на выход!
Толстяк остолбенел, продолжая прижимать к себе Джонни. Джек шагнул в каюту, отнял сына и положил его на койку, а толстяка схватил за шиворот, как ранее его подельника, развернул к себе спиной и пинком под зад вытолкнул на палубу.
- Расскажешь все, как есть - будешь жить, - пообещал он, выходя следом. - Где моя жена, где черномазые? И сколько голов в вашей банде?
Ясен пень, что Мэри играючи справилась бы с двумя доходягами, раз с ними справился сам Джек. И ведь кто-то увел четверых, включая Соломона. Последнее обстоятельство сильно тревожило Джека: по самым скромным его прикидкам, напавших на баркас, не считая этих двоих, было пятеро.
- Со мной и Мигелем - десять, сеньор, - испуганно проблеял толстяк. -  У нас хижина в горах - туда вашу благоверную и увели вместе с рабами.
- Значит, теперь уже девять, - подытожил Джек, постаравшись не выдать своего удивления, смешанного с тревогой. - Отведешь меня к хижине, а пока  трудись, чтобы я не разозлился: нацеди молока для Джонни.
Толстяк глянул на труп Мигеля, судорожно сглотнул и быстро закивал головой.
- Как скажете, сеньор. Я человек мирный, давно хотел из банды уйти, да от Гальесе только на тот свет уходят. А вашему сынку я  зла не желал, да вы наверно и сами видели: на руках носил, песни пел...
- Видел, - сурово подтвердил Джек. - И только поэтому ты все еще топчешь землю. Так держать, амиго, иначе...
И он выразительно провел ребром ладони по заросшей щетиной шее.

0

243

Сыр и хлеб закончились. Тогда Дереза, не долго думая, принялась жевать край полотенца, в который когда-то было завернуты продукты. А что еще делать бедной козе, когда делать больше нечего?
И она продолжала таращиться на двух людей, один из которых - защитник козьей чести, наконец победил. По палубе растеклось что-то, но это что не слишком-то аппетитно пахло, поэтому Дереза предпочла неторопливо поглощать полотенце, только прервалась на мгновение, когда человек к ней обратился.
- Беееееее, - сообщила она, высказывая своему защитнику благодарность и хлопая пушистыми ресницами. - Бееее…
И зацокала копытцами по палубе, направляясь следом за своим другом. Она помнила, что именно этот человек кормил и поил ее - это было хорошо, и что именно он привел ее сюда - сомнительное счастье. А, в целом, он был довольно хорошим и, в перспективе, мог стать еще лучше, если у него в кармане найдется что-нибудь вкусное для красотки.
Коза потянулась и, пока двое разговаривали, ткнулась носом в одежку своего защитника, вынюхивая что там у него припасено.

[icon]http://sg.uploads.ru/t/eXyis.jpg[/icon]

Коза Дереза

http://sg.uploads.ru/t/eXyis.jpg

0

244

Толстяк не попытался ни оказать сопротивление, ни сбежать, и вообще охотно шел на мировую, из чего Джек заключил, что его слова о том, что он находился в банде разбойников вопреки своей натуре, в целом были правдой. Узнав, что нового знакомого звали Луисом, Джек так и стал к нему обращаться, приказал ему заняться дойкой, а сам забрал из каюты Джонни и стал носить его по палубе, агукая и показывая ему пальцами козу, чтобы рассмешить. Джонни, увидев знакомое лицо, успокоился и перестал кричать, а после того как его напоили парным молоком и дали пососать размоченный мякиш хлеба, и вовсе повеселел. Но долго задерживаться на баркасе Джек не собирался: надо было выручать Мэри и рабов. Собрав все оружие, которое нашлось на баркасе (его не успел собрать убитый им тощий испанец) Джек передал уснувшего Джонни с рук на руки Луису, а сам накинул козе на шею веревку и перенес ее с баркаса на берег – трудное это было дело, и Джек порадовался тому, что они не взяли с собой корову.
- Может, здесь ее оставить? – шепотом спросил Луис, когда все четверо оказались на берегу. – А ну как блеять начнет, когда мы к хижине подойдем?
- Не начнет, - уверенно заявил Джек, развязывая шейный платок. – Я ей морду платком туго обвяжу, смекаешь? Главное, чтобы Джонни снова не раскричался. А теперь показывай дорогу, - долго ли до вашей хижины идти?
- Примерно час, - ответил Луис. – И все время вверх, в гору.
Джек поправил пистолеты, заткнутые за пояс и окинул взглядом синеватые горные пики, увенчанные шапками облаков и тумана.
- Н-да, места тут у вас красивые, только сложно по горам-то целыми днями скакать, как горным козлам. Слушай, я тут с голодухи пожевал листьев с одного куста – и будто заново на свет народился! Что за растение?
- Это кока! – уверенно отвечал Луис, с завистью поглядывая на Джека. – Где ж вы ее нашли, сеньор? Она высоко в горах растет, индейцы ее сильно уважают.
- Значит, повезло, - кратко подытожил Джек и потащил козу на веревке в ту сторону, куда указал Луис. Чувствовал он себя по-прежнему бодро и мысленно благодарил чудесный куст, совершивший с ним такие волшебные превращения. Порывшись в кармане, он вытащил кучку смятых зеленых листьев и протянул несколько Луису:
- На, пожуй, чтобы не отставать в дороге.
Круглое лицо Луиса просияло и он торопливо сунул в рот несколько листочков и усердно задвигал челюстями.
- Что Гальесе собирается делать с пленниками? - спросил Джек, когда они уже углубились в заросли, которыми был покрыт склон горы.
- Женщин в бордель продать в Лиме, негра - на плантацию, - честно ответил Луис, на которого уже начали действовать волшебные листья, и оттого он шел бодрой рысцой, удивительной для человека столь тучной комплекции.
Джек усмехнулся и ничего не сказал, но подумал, что идея была так себе: окажись Мэри в борделе, половина мужского населения Лимы осталась бы без яиц, не говоря уже о самом держателе борделя - его Мэри убила бы первым. Впрочем, жители Лимы могли быть поклонниками петушиного пения, кто их там разберет.

0

245

Если бы Мэри могла взглядом убивать, то все ее враги были бы уже мертвы и дикие звери глодали бы их кости. Или нет! Она бы заставила этих ублюдков помучиться: привязала бы, пустила кровь и наблюдала как дикие звери жрут их живьем!
Именно такие мысли витали в голове у женщины, пока они - она и негры, шли цепочкой, крепко-накрепко связанные и без малейшего шанса вырваться. Да и руки уже начали затекать, хотя Мэри и шевелила пальцами, пытаясь восстановить кровообращение.
Шли они не очень быстро - Джаретта и Гбемизола едва тащились, за что получили несколько болезненных тычков. Да и Соломон не проявлял чудеса резвости. К тому же дорога все время шла в гору - и это со связанными руками тоже вызывало некоторые затруднения.
Хижина была самой обыкновенной, сделанной на скорую руку и никогда не знавшая заботы со стороны владельцев. Стены, крыша из пальмовых листьев, грубо прорубленное окно и дверь.
Пленников завели внутрь и толкнули, заставляя устроиться около стены.

0

246

Маленький отряд, насчитывавший всего четыре живых единицы, представлял собой любопытное зрелище: возглавлял его тучный испанец, несший на руках спящего ребенка, а замыкала коза, которую вел за собой на веревке высокий жилистый англичанин. Чем выше в горы поднимались путники, тем сильнее менялась окружавшая их растительность, а пронзительные крики морских птиц и шум прибоя давно сменились на неумолчный хор лесных обитателей. Больше всего Джека поражало количество и разнообразие бабочек и птиц – такого они не видел даже на необитаемом острове, не говоря уже о Ямайке и Англии. Вокруг его головы порхали крошечные феи всех цветов радуги, а одна из красавиц  уселась на румяную щёчку мирно спящего Джонни и замерла, не собираясь покидать теплое местечко. На её верхних крыльях природа щедрыми мазками нарисовала широкие красные и черные полосы, а на нижних – две тонкие тех же цветов. Но самым поразительным было число 88, будто выписанное  кончиком тонкой кисти художника, рисовавшего «минитюры». Джек видел несколько таких портретов на внутренних поверхностях крышек табакерок и  медальонов, когда еще был пиратом и делил награбленное на купеческих кораблях со своими товарищами. При этом воспоминании его вдруг посетило сожаление о том, что у него нет «минитюры» Мэри. Что если он опоздал, и бандиты уже расправились с его ершистой подругой? Мэри ведь была не из тех, кто покорно сносит плен. Был бы у него ее портрет, пусть хоть размером с черную метку, - показал бы его Джонни, когда тот немного подрастет. А так ведь и не узнает малец, какой красавицей была его мать. 
- Как назвается, знаешь? – спросил Джек Луиса, указывая пальцем на бабочку
- Да так и называется: «две восьмёрки»*, - мгновенно ответил толстяк и подул на бабочку, чтобы согнать ее с щеки ребенка. – Да только я пару раз видел таких, у которых восьмерка с девяткой на крыльях нарисованы. Много их тут, и все разные, как и люди.
- М-мм...даа... – неопределенно промычал Джек, удивленный философским складом ума Луиса и продолжая мысленно сокрушаться, что не подумал вовремя о том, чтобы заказать какому-нибудь мазиле из Кингстона портрет своей возлюбленной. Впрочем, Мэри могла и отказаться позировать для портрета, но Джек слыхал, что некоторые художники рисовали портреты по памяти. Взглянет такой умелец на  натуру один раз – и готов воплотить ее на холсте.
Тут Джек споткнулся и остановился, чуть не выпустив из рук веревку, на которой тащил козу: из зарослей на тропу вышла свинья с хоботом, как у елефанта, только покороче раза в два.
- А это кто? – обалдев от увиденного, пробормотал он.
- Это тапир, - ответил Луис, не замедляя шага. – Вы его не бойтесь, сеньор: безобидный он, как вот этот младенец.
Тапир пересек тропу и скрылся в густом кустарнике, а Джек решил расставить все по местам:
- Какой я тебе сеньор? – рявкнул он, догоняя толстяка. – Называй меня по-нашенски, по-английски: капитан...
Джек сделал короткую паузу, размышляя, нужно ли выдавать испанцу свое настоящее имя, и после недолгого колебания закончил:
-  Флинт! Или просто «кэп»
На этот раз остановился Луис и обернулся к Джеку: лунообразное лицо толстяка выражало удивление, смешанное со страхом:
- Флинт?! Вы ТОТ САМЫЙ Флинт?
- А что такого? – не понял Джек. – Ну да, тот самый.
Луис окинул его внимательным взглядом и с сомнением в голосе произнес:
- Не-е... Флинт – он другой. Говорят, что голову он бреет наголо, зато бороду отрастил до пупа и завил мелким бесом, а из ушей у него бумажные фитили торчат, которые он поджигает, когда злится, так что из ушей дым валит. Или стекло жует, потому ваши его и прозвали «кремень», а наши - Barbanegra.
- Вот именно, что Чёрная Борода, - сказал Джек. – Есть такой на Карибах. По нему Бедлам давно плачет. Как напьется рому – так начинает бузить. А Флинт, тот в своем уме и в твердой памяти. То есть я себя имею в виду, это ведь я Флинт. Разве ж я похож на человека, у которого восемь жен, как у Бороды? Это ж каким надо  быть дураком, чтобы завести восемь жен одновременно, - тут и с одной-то сладу нет.
Луис заржал, но тут же прервал смех, чтобы не разбудить Джонни.

Свернутый текст

https://i.pinimg.com/originals/d9/22/e7/d922e78192949c046e01d3f48c32763a.jpg

0

247

Сидя около стены Мэри мрачно, полуприкрыв глаза наблюдала за похитителями. Сердце ее ныло и болело за Джонни: как он там? Не обидели ли его? Не покачалечили ли?.. сыт ли он? Чист ли он? Перестал плакать или все еще кричит?
И с каждой такой мыслью ненависть Мэри по отношению к мерзавцам становилась все сильнее.
Гбемизола вздыхала над Соломоном, которого связали особенно крепко - оба были не помощники. Джаретта, несмотря на боевой характер в обычной жизни, здесь как-то скукожилась, съежилась и взгляд опустила себе под ноги - ну тоже толку не много.
Придется самой.
Бандиты, о чем-то поспорив, разошлись: трое остались внутри, остальные - снаружи. Они много говорили, причем на довольно повышеннх тонах, но точно сошлись в одном: пожрать всем было охота.
- Три бабы здесь, пусть жрать и готовят, - пробормотал один из оставшихся. - Надоело самим!..
- Я готова заняться этим, - мрачно предложила Мэри.
Головорезы захохотали, явно приняв ее слова за шутку.
- Руки затекли, - так же мрачно сообщила женщина. - Даже не надо совсем развязывать, достаточно ослабить узлы да верёвку подлиннее сделать. И ноги свяжите. Я ведь таверну держала,  толк в готовке знаю. Чего вам бояться?
- Это кто боится?!! - вскинулся один из бандитов, хватась за нож, но другой остановил его.
- Погодь.. может пусть готовит! Пожрем как люди! А потом уж..

0

248

- Далеко ли еще идти? - спросил Джек, когда по его подсчетам они прошли уже не менее мили, все время поднимаясь вверх. К его огромному удивлению действие листьев коки не ослабевало: он по-прежнему чувствовал себя бодрым и полным сил и даже не вспотел.
- Скоро уже: вот сейчас надо будет вправо взять, а потом обогнуть вырубку, а там и хижина, - отвечал испанец.
- А ну постой, - приказал Джек. - Мне надо козе морду платком обвязать, чтобы не  начала орать благим матом.
Он остановился, накинул конец веревки на крепкий сук дерева и завязал его морским узлом, а затем зажал козу между ног, чтобы не дергалась, и начал плотно обматывать ей морду своим шейный платком.
- Ты, друг сердешный, останешься здесь вместе с Джонни, - сообщил он свое капитанское решение испанцу. - И знай: ежели сбежишь или с Джонни что плохое случится, я тебя на том свете найду, и тебе небо в овчинку покажется.
Джек понимал, что рискует, но другого выхода у него не было: Джонни мог проснуться и расплакаться в любой момент, и выдать его бандитам. Козу он оставлял по той простой причине, что Джонни надо было кормить, а Луис уже доказал, что умеет доить строптивое животное.
- Оружие есть? - напоследок спросил он испанца. - Вдруг зверь какой из чащи выскочит...
Луис кивнул:
- Есть...мачете.
- Лады, тогда до скорого.
Джек бросил прощальный взгляд на сына и почувствовал как сжалось сердце от мучительного чувства вины и страха за его жизнь. Бросив в рот еще пару листьев коки, он развернулся и зашагал по тропе, круто забиравшей вправо, и, как и предсказывал Луис, спустя недолгое время вышел к вырубке. Дальше надо было двигаться осторожно, тем более что над вершинами деревьев, окаймлявших вырубку, понималась струйка дыма от костра.

0

249

Бандиты все же, изрядно поспорив, благосклонно приняли предложение Мэри. И, в общем-то, Рид в этом практически не сомневалась. Мужикам что нужно по жизни? Пожрать и потрахаться. Если бы они хотели взять ее или Гбемизолу и Джареттой силой, то уже сделали бы это. А значит в ее силах удовлетворить их первую потребность и устроить им праздник живота.
Или отравить. Если получится.
Или сбежать. То есть освободиться и убить их всех.
Мэри вывели наружу и крепко связали ноши, словно кобылу стреножили. Руки оставили свободными и даже, после очеоедного потока препирательств, выдали нож, чтобы она могла нарезать мясо и покрошить овощи. Правда перед ней сил пират и положил себе на колени заряженный пистолет, дуло которого смотрело прямо женщине в живот.
- Пристрелю, сука, если что... - мрачно пообещил тип.
- Уж постараюсь вам угодить, - ответила Мэри, у которой пока не было в наличии толкового плана. Посмотрит по ситуации.

Отредактировано Мэри Рид (2019-11-05 20:49:34)

0

250

Джек нырнул за поваленный ствол и принялся наблюдать за тем, что происходило на поляне, где стояла хижина. Мэри он увидел сразу. Ноги ей стреножили, но руки оставили свободными и даже дали нож. Джек покачал головой, удивляясь тупости бандитов. Тот факт, что один из них сидел прямо перед пленницей, положив на колени пистолет, ровным счетом ничего не меняло. Мэри была быстрой, как гремучая змея и такой же смертельно опасной, - уж он-то испытал это на собственной шкуре! Рабы, по-видимому, оставались внутри хижины, так же, как и большинство бандитов. Джек решил, что надо первым делом незаметно снять того удальца, что сторожил кухарку, а затем уж на пару с Мэри заняться остальными. Но в этот момент из хижины вышли еще трое и, громко гогоча, направились к костру.
- Интересно, где эти лодыри прохлаждаются? - громко спросил один из бандитов. - Луис с Мигелем. А может, они младенцем полакомиться решили? Младенцы на вкус как молочные поросята.
Это заявление было встречено новым взрывом хохота.

*****
Атау выслушал переговоры своих товарищей по поводу обеда и кухарки с непроницаемым лицом.  Они как-то в одночасье забыли, что он был и охотником, и поваром и кормил всю эту банду белой швали вкуснейшими отбивными и наваристыми похлебками, приготовленными из убитой им дичи. А теперь вдруг им захотелось бабской стряпни. Что ж, он не потеряет лицо, показав им, как такое решение его уязвило. Индеец бесшумно скользнул в тень раскидистых деревьев, собираясь прибегнуть к единственному известному ему лекарству от раненой гордости: охоте. Огибать вырубку он не стал, пересек ее и почти сразу оказался на тропе, по которой собирался подняться в горы примерно на половину лиги: там зверья и дичи было видимо-невидимо, только успевай дуть в трубку и выпускать напитанные кураре стрелки. Индеец уже представлял себе, как вернется к костру со связкой упитанных фазанов или жирных перепелок: последних можно было ощипать, натереть изнутри и снаружи солью, начинить горным шалфеем и рядами насадить на вертела, чтобы зажарить над огнем. Из фазанов же получалась вкуснейшая похлебка:  достаточно было бросить ощипанных и выпотрошенных птиц в котел и добавить туда кореньев дикой петрушки и лука да с десяток морковок, которые выращивал на небольшом огороде на задах хижины домовитый  и терпеливый Луис. Однако то и дело  мысли индейца-полукровки убегали прочь от насущных , связанных с пропитанием проблем и устремлялись обратно к хижине, в которой сидела связанная по рукам и ногам красавица тех же африканских кровей, что текла в жилах его отца. Атау расслышал, как другая черная девушка назвала ее раз Джареттой и теперь перекатывал на языке это имя. Сам онуже придумал ей новое, более подобающее такой ослепительной красавице имя,-  Янакойа, что на языке белых означало «чёрная королева»* Атау чувствовал, как по его сильному телу пробегают волны сладострастной дрожи. Он подозревал, что его настиг тот неизлечимый любовный недуг, который соплеменники его матери сравнивали с ударом молнии. И вместе с этим его жгла лихорадка ярости и гнева: он не хотел, чтобы его черную королеву продали в бордель. Конечно, он этого не допустит, надо только улучить правильный момент.
И тут изощренное ухо охотника расслышало странные звуки, не похожие на крики лесных зверей. Почти сразу Атау понял, что это негромко хнычет ребенок, а вслед за тем услышал знакомый голос: Луис уговаривал малыша успокоиться и замолчать. Атау бесшумно подкрался к живой изгороди из кустов, окаймлявшей тропу, и, вскочив на пень, вытянул шею и посмотрел в направлении звуков. Луис сидел рядом с козой, привязанной к дереву, и пытался неловко ее подоить, одновременно уговаривая малыша, который ползал вокруг него и недовольно хныкал. Атау сразу же сообразил, что это тот самый малыш, которого оставили на баркасе. Но где же Мигель? И почему Луис сидит здесь вместо того, чтобы идти к хижине? Атау не отличался склонностью к скоропалительным действиям. Пока он раздумывал над неожиданной проблемой, над головой Луиса раздался треск ветки и Атау поднял взгляд и увидел большую черную пуму, изготовившуюся к прыжку. Грациозное и сильное животное было так красиво, что он на мгновение залюбовался ее лоснящейся черной шерстью и мощными лапами. Предупреждать Луиса криком не было никакого смысла: пума находилась прямо над ним и ей было достаточно секунды, чтобы обрушиться на жертву. Атау поднес к губам трубку, в которой уже находилась стрела, и набрал в грудь воздуха, собираясь дунуть в нее, как только заметит малейшее движение пумы. Снова раздалось потрескивание ветки и черная королева джунглей обрушилась на толстяка, повалив его на землю. Атау резко дунул в трубку и смертоносное жало устремилось к цели.

*Женское имя перуанских индейцев кечуа

0

251

Бросок дайсов на результат выстрела из духовой трубки, сделанного Атау (см. мой предыдущий пост)

1,5 - попал в пуму
2,4 - попал в Луиса
3,6 - промахнулся

[dice=3872-16]

0

252

Мэри собиралась действовать осторожно и, по своему, деликатно. Деликатность в данном случае означала то, что она готова была чуток выждать, прежде всех перебить. Ну, присмотреться, так сказать.
Она, правда, остервенело кромсала картошку в котелок и один раз даже улучила момент и смачно туда плюнула. Но до поры до времени это было все, чем она занималась. Пока не появились еще несколько бандитов и не принялись отпускать шутки в сторону Джонни.
Или не шутки.
Они вполне могли быть серьезны.
У Мэри как красным туманом перед глазами все заволокло и дыхание на миг перехватило. Она все это время пребывала в уверенности, убедила себя в том, что с Джонни все в порядке, что его отдали вдове. Но если он.. его..
Мэри резко развернулась, метнув нож в одного из бандитов и, судя по крику, попав в него. При этом она, не имея возможности сделать шаг, использовала ноги, как пружины: резко оттолкнулась и бросилась на другого мерзавца. При этом раздался выстрел и что-то обожгло кожу женщины, но разбираться в своих ранах у нее не было времени. Да и в запале боя не всегда осознаешь, что тебя пырнули.
Женщина покатилась, сцепившись со своим противником в яростной схватке.

0

253

Отравленная стрела попала в бок Луису. Атау на мгновение оцепенел: он не мог поверить, что промахнулся. Пума тем временем вонзила клыки в шею жертвы и из нее забил фонтан  алой крови. Луис захрипел и смолк, лишь его ступни, обутые в веревочные сандалии, дернулись пару раз и замерли. Коза металась как угорелая с риском оторвать себе голову, так была натянута веревка, охватывавшая ее шею. Но Атау было не до нее. Он быстро перезарядил трубку новой стрелой и снова выдохнул. На этот раз стрела попала в цель. Пума обмякла, а затем забилась в конвульсиях. Спустя несколько мгновений все было кончено. Два трупа, - человека и зверя, - лежали в обнимку  на густой траве, а около них ползал несмышленый ребенок. Атау сунул трубку за пояс и направился к убитым им существам. Склонившись над Луисом, он выдернул из его жирного бока стрелку и сунул ее в колчан, чтобы тем, кто обнаружит его труп, было невдомек, кто на самом деле стал причиной его гибели. Стрелу, поразившую пуму, он оставил на месте. Затем снял платок с морды обезумевшей козы, отвязал веревку от дерева и отпустил животное на все четыре стороны, предварительно перерезав веревку на ее шее мачете. Настал черед мальчугана. Атау не был беспричинно жесток, и главное, - он мог объяснить, ничем не рискуя, как к нему попал ребенок. Возможно, Янакойа по достоинству оценит то, что он спас сына ее хозяйки. Подхватив ребенка на руки, Атау зашагал обратно к хижине.
На подходе к ней он услышал сдавленные хриплые крики и проклятия нескольких человек и поумерил шаг. Осторожно подкравшись к просвету между деревьями, он увидел, что мать ребенка катается по земле с одним из братье Коррельо, в то время как с Гальесе бьется высокий белый мужчина, которого Атау видел впервые. Второй Коррильо лежал на траве с перерезанным горлом, так же как и Маркус Аскуэс, которого ранили еще на берегу, а рядом с ним - Каседа. Атау быстро сосчитал на пальцах свободной руки (другой он держал мальчишку): не считая его самого в банде осталось четверо бандитов, и сейчас они бились против двух белых дьяволов. Атау мог бы убить этих двоих в считанные секунды, но не стал этого делать. С шайкой Гальесе его по большому счету ничего не связывало, а в хижине сидела черная королева, которую он должен был заполучить во что бы то ни стало. Поэтому он отсупил назад и уселся под раскидистым кустом, держа на руках мальчишку и наблюдая за тем, как двое белых дьяволов истребляли армию отнюдь не святых угодников

0

254

Мэри всегда дралась самозабвенно, а там, где ей недоставало сил, ей в помощь была ярость и отчаянное желание победить. И сейчас красный туман плыл перед глазами и все, чего хотела женщина - уничтожить подонков, которые могли стать причиной гибели ее малыша. И эта мысль, раз за разом, заставляла Мэри злобно рычать и с силой мутузить противника, вцепиться ему в горло и сдавливать с такой силой, что в итоге раздался мерзкий хруст и мерзавец обмяк.
Вот только расслабиться не получилось: Мэри тут же наградили пинком в живот - и она на миг задохнулась от острой боли, а затем едва успела увернуться от удара мачете, который прошел совсем рядом с ее головой. Так рядом, что женщина успела увидеть свое отражение: искаженное злобой лицо, растрепанные волосы - ну совсем не идеал матери. Впрочем, она никогда на это и не претендовала. Да и матерью быть, в общем-то, никогда не стремилась.
Но Джонни любила безумно - он был для нее самым важным человеком во всем мире, и она готова была обрушить небеса на землю ради его благополучия.
Схватив камень, который валялся под рукой, она швырнула его в противника, который ловко увернулся. Но Мэри тут же резко выпрямив ноги, ударила нового противника по коленям - и тот взвыв от боли рухнул на землю.

0

255

Джеку редко приходилось встречать на своем веку таких слабых соперников. Даже матросы с торговых судов и те сопротивлялись более умело и яростно, когда на них нападала вооруженная до зубов абордажная команда. Эти же дохляки, по-видимому, привыкли иметь дело с запуганными крестьянами, а мачете у них служили для резки мяса и хлеба. Первого противника Джек улложил выстрелом из пистолета, который, к счастью, не дал осечки, но почти ослепил его самого вспышкой пороха. Впрочем, дело это было привычное и Джек, часто моргая и щурясь от слёз, вызванных пороховым дымом, бросился на второго, рубанув его абордажной саблей. Тот сумел увернуться и оба соперника закружились в смертельном танце, делая обманные выпады и пытаясь заставить противника совершить роковую ошибку. Джек то и дело отвлекался, поглядывая на Мэри и это чуть было не стоило ему носа: лезвие мачете промелькнуло буквально в четверти дюйма от его главного украшения.Разозлившись, Джек усилил натиск и наконец ему удалось заставить испанца отступать. Сделав неудачный шаг назад тот зацепился ногой за кочку и на мгновение потерял равновесие, что дало Джеку возможность нанести ему последний удар, который завершил схватку. Утерев пот со лба, Джек обтер окровавленное лезвие сабли о штаны и обвел взглядом место сечи. Повсюду валялись трупы бандитов, а они с Мэри, тяжело дыша, стояли посреди этой кровавой разрухи.
- Ну привет, - сказал Джек так, как будто они и не расставались как заклятые враги.
Он хотел добавить что-то еще, сказанное таким же небрежно-дружеским тоном, но тут ему в бедро впилось жало осы и он судорожно вздохнул и  собрался что есть силы хлопнуть себя по ситцевым штанам, чтобы раздавить противное насекомое, но рука вдруг онемела и стала походить на кусок дерева.  А после этого ноги вдруг сделались ватными, и Джек упал на землю рядом с убитым им испанцем и глупо вытаращился в небо, не издав ни звука, поскольку язык его стал стремительно деревенеть.

0

256

Мэри только и оставалось, что перехватить кинжал у своего предыдущего, уже поверженного врага, и стремительный рывком броситься на противника нынешнего, одним ударом отправляя его к проотцам.
Вот и все. Удивительно, но – все. Еще полчаса назад без надежды на спасение, а теперь – свободна.
Женщина торопливо разрезала веревки на ногах и поднялась, глянула на Джека, даже не зная что ему и сказать – уж его-то она точно не предполагала здесь увидеть. Они ведь вроде как поссорились вдрызг и он отправился искать развод.. или чего там вообще было? Мэри за последние несколько часов из-за Джонни так распереживалась, что страшная ссора на корабле как-то покрылась патиной и уже не казалась столь значимой, как в самом начале.
- Ну.. привет, - не очень решительно согласилась она, все еще не зная, что как продолжить разговор. Было почему-то немного неловко. Иные люди еще это называют голосом совести или чувством вины.
Впрочем, придумывать ничего и не пришлось: Джек просто рухнул.
Мэри вытаращилась на него, а потом торопливо, но отчасти нелепо ковыляя – ноги, что затекли, все еще не отошли от веревок, добралась до бывшего пирата и присела рядом на корточки.
- Эй, ты чего? Тебя пырнули что ли? – с тревогой спросила она, взглядом обшаривая тело и не находя пятен крови и каких-либо видимых повреждений. – Эй, Джек!
Она даже пару раз его по щекам шлепнула – только ради того, чтобы привести в чувство.

0

257

Пока на поляне кипела драка, ребенок начал хныкать. Атау вытащил из колчана одну из  стрелок и легонько царапнул ее наконечником по голой пятке ребенка. Он знал, что это не причинит малышу вреда: он просто потеряет сознание на короткое время и будет казаться спящим. Сражение на поляне подходило к концу, и у Атау к этому моменту в голове сформировался план, который, как он верил, мог помочь ему завладеть Янакойа. Судьба шайки Гонсало не волновала его даже в самой малой степени, но с ее гибелью ему самому надо было решать свою судьбу. При других обстоятельствах он бы, наверное просто ушел и какое-то время жил сам по себе, но сейчас он не мог так поступить, потому что был охвачен страстью к черной королеве. Поэтому он и выстрелил из трубки в высокого бледнолицего, - не для того, чтобы убить его, а чтобы ранить, а потом исцелить. Атау всегда носил при себе корешки и травы, бывшие противоядием от яда кураре, - о них знали лишь воины его племени и больше никто. Как только высокий пошатнулся и свалился на землю, а женщина бросилась к нему, Атау положил ребенка на траву и  вышел из своего укрытия.
- Как только тень удлинится на половину моей ладони, твой друг умрет, -  бесстрастным тоном промолвил он, воспользовавшись исчислением времени, принятым в племени его матери. – Я могу его спасти. Только я и никто другой. Но  такая услуга дорого стоит.
Женщина пока не выглядела сильно испуганной состоянием своего «друга», - скорее, растерянной и удивленной, - и у Атау даже мелькнула мысль, не совершил ли он ошибку, выбрав не ту цель. Впрочем, у него в запасе оставался ребенок. Уж ради своего сына она согласится на все его условия.

0

258

Едва только на месте побоища обрисовался еще один - последний бандит, как Мэри вскинулась, ощерилась, сжала рукоять сабли, которую позаимствовала у Джека. Ну так а ему-то она сейчас без надобности!
Если бы он попробовал напасть на нее, то женщина ответила бы незамедлительно. Бросилась бы, подчиняясь новой волне ярости, и, безусловно, одержала бы победу - иначе и быть не могло, ведь ее ждал сын! Но мерзавец не высказывал агрессии и Мэри, слегка уже подуспокоившаясь и прогнавшая красный туман, не спешила нападать.
- И что с того? С чего ты решил, что я готова заплатить за его жизнь дорого? - она неторопливо поднялась, внимательно глядя на вымогателя. Она знала: никогда нельзя соглашаться на первоначальную цену сразу, это только подогреет аппетит. - Впрочем, что для тебя дорого, для меня может быть иначе. Назови свою цену.

0

259

- Жизнь твоего друга в обмен на одну из твоих рабынь, - так же бесстрастно ответил Атау. - Я вылечу его, если ты отдашь мне Джаретту. Поверь: я не стану ни к чему ее принуждать, а постараюсь добиться ее расположения и любви теми способами, к которым прибегает настоящий мужчина и воин племени ягуа.
Атау было все равно, согласится ли белая женщина, носившая мужскую одежду, на его предложение, или нет. Вернее, его не интересовала судьба ее мужчины, уже приблизившегося к порогу смерти. Если ей тоже все равно - ее друг или кем он ей являлся, умрет, а он, Атау, выдвинет следующее предложение: жизнь ее сына в обмен на Джаретту.
Атау бросил безразличный взгляд на бледнолицего: тот был похож на обрубок дерева. Даже грудь у него уже не вздымалась, и Атау знал, что его сердце бьется все медленнее, с каждым ударом приближая его к границе, разделявшей мир мертвых и мир живых.

0

260

Мэри злобно зыркнула на бандита. По сути он диктовал ей условия, а она ничего не могла сделать. И ведь она бы заплатила за жизнь Джека любую цену, но.. ладно, в этот раз поторговаться не получилось.
- Если ты принуждать ее не будешь и насиловать не станешь, то я согласна, - буркнула женщина, бросая на Рэкхема быстрый взгляд. Выглядел тот паршивенько. – Давай уже быстрее лечи его. И если что пойдет не так, то ты не только рабыню мою не получишь, но и сам с жизнью расстанешься.
Угроза была произнесена совершенно спокойным голосом, но это, впрочем, ничего особенного не значило.

0

261

Атау пристально посмотрел на Мэри, как будто взвешивая ее слова и проверяя, не пытается ли она ему солгать. Затем, по-видимому, успокоенный, вытащил из маленького кожаного мешочка, который был привязан к его поясу,  несколько крупных  продолговатых ягод, среди которых попадались белые, красные и черные, и сжал их в кулаке. Концом мачете он разжал Джеку судорожно стиснутые челюсти и выжал ему в рот сок из ягод прямо на язык.
- Надо немного подождать, -  сказал он Мэри. - Совсем немного, и твой друг очнется.
Атау сел на изрытую каблуками землю рядом с Джеком и стал ждать.
Прошло несколько мгновений и Джек пошевелился, а потом открыл глаза и изумленно уставился на Мэри, а затем перевел взгляд на индейца, сидевшего рядом с ним.
- Это кто? - слабым голосом спросил он. - И где Джонни?

0

262

Мэри мрачно и молча смотрела на Джека; глядела как он постепенно оживает.
Она отлично понимала, что виноват в случившемся этот мерзавец, что выторговал у нее в обмен на жизнь бывшего пирата черную рабыню. Конечно, Мэри не жалела об этой оплате. Однако, ее злило, что ее обвели вокруг пальца. И спускать это так просто она не собиралась: Джаретта была слишком ценным товаром, слишком важной помощницей, чтобы лишиться ее сейчас из-за какого-то ублюдка.
- Джонни остался на корабле, - глухо ответила она, с тревогой глядя как Джек едва шевелится. А вдруг он сейчас все же на тот свет отправится? - Его хотели какой-то вдове отнести.. встать можешь? Если можешь, то вставай.
Женщина сама поднялась на ноги и протянула руку, чтобы помочь.
- А ты не торопись, - велела она бандиту, сурово на него зыркнув. - Пусть сначала он на ноги встанет.

0

263

Джек схватил Мэри за руку и поднялся на ноги, но тут же тяжело повис на ней, как пьяный моряк на сердобольной служанке из таверны: ноги его держали плохо, да и язык во рту ворочался тяжело, как мельничный жернов.
- Я его сюда принес, - с трудом произнес он. - Одного бандита убил на баркасе, - тощего такого. А толстяк согласился сотрудничать. Он сейчас за вырубкой ждет вместе с Джонни и козой.
По крайней мере Джек хотел верить в то, что это так, и что Луис и Джонни по-прежнему находятся там, где он их оставил. Чувствовал он себя хреново, но вспомнил о листьях коки,  пошарил в кармане и,  вытащив оставшиеся, сунул их в рот, чтобы разжевать и придать себе сил.

Атау никуда не торопился: молча и невозмутимо стоял на месте, держа наготове заряженную стрелой трубку и ожидая развития событий. Хорошо, что он догадался погрузить мальчугана в недолгий, но глубокий сон: это давало ему лишнее преимущество. Но разговор белых принял такой оборот, что ему необходимо было вмешаться.
- Толстяк мертв,-  его убила пума, а пуму убил я, - спокойно сказал он, глядя на женщину. - Коза сбежала, а твой сын спит вон под тем кустом, куда я его положил.

0

264

Мэри вовремя подставила свое плечо для Джека, который еще с трудом держался на ногах. Уверенность женщины в том, что этот бывшего пирата специально чем-то отравили, чтобы потом чудесным образом вылечить, только окрепли. А ненависть к бандиту стала еще сильнее, когда Мэри осознала, что у него все это время был козырь в рукаве – Джонни.
Кровь даже отхлынула от лица женщины, когда она услышала, что ее малютка лежит где-то под кустом один. Там ведь могут бросить хищники, могут ползать змеи, скорпионы и еще какие твари.
- Джонни! – воскликнула она и, бросив Джека*, помчалась к своему сыну.
Значит бывший пират вернулся на корабль, увидела там бандитов, разобрался с ними и пошел по ее с рабами следу..
- О, Джонни! – женщина осторожно подхватила ребенка на руки, с тревогой глядя в его безмятежное личико и крепко прижимая к груди. Малыш зашевелился, завертелся и что-то пробормотал на своем собственном языке. Кажется, он был цел и невредим.
И все же сердце в груди Мэри, когда она возвращалась обратно, билось быстро, беспокойно – то ли от радости, то ли из-за пережитых испытаний, самым страшным из которых была разлука с ребенком.

*прости меня, Джек!((((

0

265

Джеку ничего не оставалось, как устоять на ногах. На Мэри он не сердился, - понимал, что сын для нее всегда будет важнее. Да и в конце концов Джонни - несмышленый и беспомощный ребенок, только что из младенческого возраста вышел, а он все-таки взрослый и крепкий мужик. Правда сейчас его так штормило, как будто он накануне не закусывая выпил бочку рома.
- Так ты кто такой есть? - снова спросил он индейца, уставившись на него мутным взглядом. - Мимо проходил или к этим гнидам отношение имеешь?
Джек мотнул головой в сторону бандитов, чьи тела уже успели остыть.
- Я  поваром у них был, - ответил Атау и с достоинством прибавил. - Надо же мужчине где-то работать.
Джек ухмыльнулся в ответ на такое иезуитское замечание, удивительное в устах  язычника.
- Кашу варил, ромом поил, все ясно, - сказал он. - Ну а теперь что делать собираешься?
Атау немного подумал. Он не любил менять своих планов, но у него сложилось впечатление, что гораздо умнее было бы не настаивать на том, чтобы ему отдали Янакойю, а стать членом этого отряда, неважно куда и зачем тот идет.
- А теперь буду поваром у вас, - как само собой разумеющееся, ответил он. - Вы тут сами не справитесь. Ни трав нужных не знаете, ни повадок животных. Я еще и лечить умею, - все, что угодно, даже змеиные укусы. Да и пропитание в горах добыть - непростое дело.
Джек почесал в затылке, глядя на Мэри, вернувшуюся обратно с Джонни на руках и полностью поглощенную им.
- Понимаешь, амиго, я тут на птичьих правах. Еще неизвестно, разрешат ли мне остаться. Но если что, я не против твоего присутствия.

0

266

Только сейчас Мэри поняла насколько тяжело ей было все это время.
Паршиво, когда что-то скверное происходит с тобой, но насколько невыносимо гадко, если беда случается с твоим ребенком! Какая тяжесть неподъемным грузом лежит при этом на душе!
Теперь Джонни был с ней и женщина буквально готова была летать.
- Он спит, - сообщила женщина Джеку, считая, что его, как отца, это должно интересовать не меньше, чем ее. – Все в порядке..
Она все же оторвала взгляд на от малыша и посмотрела на бывшего пирата.
- Ты в порядке? А то мне еще за твое спасение с ним, - она подбородком указала на мерзавца, состоящего в банде, - рассчитываться. Да и Соломона с девицами освободить надо.

0

267

То ли листья коки начали действовать, то ли у Джека разом прояснилось в голове от того, что сказала Мэри.
- Постой, - запротестовал он, беспокойно переводя взгляд с Мэри на индейца и обратно. - Что значит "рассчитаться"? Это чем ты должна ему заплатить?
Он чуть было не ляпнул "Уж не натурой ли?", но вовремя удержался: таких шуток Мэри не понимала.
- Этот перец чили сказал, что хочет быть в твоей команде коком, - продолжил он. - Как по мне, - достойная оплата за услугу. Кстати, как тебя звать-величать, амиго? Вот я, например, - капитан Рэкхем. А это моя жена Мэри и  сынок наш общий, Джонни. Жаль, что ты козу упустил, амиго: теперь кумекай давай, чем мальчишку нашего кормить. У него пока зубов не полон рот, мясо жевать не умеет.
- Заберемся повыше в горы - будет ему молоко альпаки, а остальным -  творог и сыр, - невозмутимо сказал Атау.

0

268

Мэри выразительно фыркнула, когда про "жену" услышала. То есть, конечно, она еще была женой Джека, а он - ее мужем, но, кажется, не далее как несколько часов назад кто-то развода жаждал. Впрочем, говорить женщина ничего не стала, интуитивно понимая, что сейчас не время для таких разговоров и споров. Очевидно, им с Джеком придется еще потолковать - не делать же молча вид, что все в порядке!, но позже, когда они все усядутся у костра и примутся за поздний обед.
- Чушь полная! - отрезала Мэри, услышав рассказ о новом коке. Так она не договаривалась. Они совсем другие условия обсуждали, пусть даже ее совсем и не радовало, что придется расстаться с Джареттой, которая была одной из самых незаменимых помощниц. К тому же: если этот тип так ловко и быстро да по собственному желанию условия сделки меняет, то дальше-то чего ждать? 
- Мы ни о чем подобном не сговаривались. Он пожелал Джаретту в обмен на твое исцеление получить и я согласилась, - коротко, но вполне ясно обрисовала условия сделки женщина. Она посмотрела на бандита и добавила. - А ну-ка говори: что происходит? Какой еще кок?

0

269

- Ему - Джаретту? - оторопел Джек, уже прилично взбодрившийся благодаря листьям коки. - Да ты шутишь? А если он ее в жертву своим языческим идолам принесет? Кожу с нее снимет, чтобы на барабан натянуть, сердце у нее вырежет наживую и съест сырым? Хотя что это я: рабыня твоя, - тебе и решать. Перетирайте тут условия дальше, а я пойду рабов освобожу.
И Джек, удивляясь про себя покладистости или наивности Мэри, направился к хижине, где, по его представлению, должны были находиться пленники бандитов.
Там он их и нашел, связанных по рукам и ногам.
- Ну что, притомились небось сидеть без дела? - поинтересовался он, вытаскивая из-за голенища нож и ловко разрезая путы на  Соломоне, а затем и на Гмебизоле с Джареттой. - Слышь, Джаретта, там тебя какой-то краснокожий сватает, а хозяйка твоя и рада от тебя поскорее избавиться.
Объяснять, как и почему он тут появился, Джек не стал.

Атау тем временем объяснил белой женщине свои новые намерения:
- Что такое "кок" я не знаю. Хочу к тебе поваром наняться. Я и у Гальесе поваром был. А еще на охоту ходил, пропитание для десятерых добывал. Лечил, если кто заболеет или перепьет. Я много чего умею, а здешние места знаю как вот эти пять пальцев.
Атау вытянул руку и помахал перед носом Мэри растопыренной пятерней. Рука была красивая: смуглая, мускулистая, украшенная затейливой татуировкой от плеча до запястья.

0

270

Мэри сердито посмотрела на Джека. Хорошо ему: лежал тут в счастливом забытье, пока она решала проблемы! А теперь еще свое мнение, отличное от ее, высказывает!
- А что: надо было дать тебе сдохнуть что ли?! -  крикнула она вслед мужчине, не рассчитывая, впрочем, что бывший пират ее поймет. Для нее вопрос выбора между жизнью любимого и раба даже не стоял. Тут и выбирать нечего. Тем более, что этот мерзавец обещал Джаретту не обижать.. впрочем, грош таким обещаниям!
Женщина окинула индейца мрачным взглядом. Поваром быть хочет.
- Говори как на духу: с чего это? Раньше у нас другие условия были. Если ты поменять их решил, так давай прямо сейчас договариваться. Я тебя поваром беру, а Джаретта у меня остается? Как долго с нами путешествовать собираешься?

Джаретта же, услышав новости, тут же заревела:
- Не хочу!! Не пойду!! Я с хозяйкой хочу остаться!! - она упала на землю и обхватила ноги Джека руками, словно умоляя его помочь ее горю.
Соломон и Гбемизола, испуганные, уставились на Джека, явно ожидая от него разъяснений и указаний.

0


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно