Нассау

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны


Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны

Сообщений 211 страница 240 из 768

211

Вот просто хрень какая-то происходила, иначе назвать это было нельзя. Соломон дурил, хотя обычно инициативу не проявлял и слушался ее во всем. Джек нес откровенный бред. Какого вот хрена он решил проявить надуманный героизм и спасти ценой своей жизни раба? Это кому вообще такое в голову придет?!
Ну забрал бы Капитан Соломона - грустно, печально, неудобно, но - пережить можно. Рабы они появляются и исчезают, что ж тут поделать.
- Закрой свою пасть, идиот! Закрой и не открывай, теперь я говорить буду! - рявкнула Мэри, разозлившись пуще некуда. Она ткнула пальцем в сторону Джека, а после круто развернулась к Капитану. - На самом деле всем этим сбродом управляю я, и я вовсе не желаю возвращаться на Ямайку!
Капитан, заинтересованный  словами Рид, бросил Соломона на палубу. Рид тут же пнула чернокожего гиганта:
- Пшел прочь с глаз моих! - и уверенно посмотрела в глаза живому мертвецу.
- Значит ты - решаешь здесь, - протянул Капитан. - Надуть меня вздумали? Что ж, значит тебе и ответ держать!
Он протянул руку и схватил Мэри за плечо, подтягивая к себе и пристально взглядываясь в ее черты и будто даже обнюхивая.
- Я - лучше всех их вместе взятых, - сообщил женщина решительно. - Только я не собираюсь работать на тебя! Ты можешь убить меня да только какой с этого толк? Сделаем так: я принесу тебе богатую дань...
Капитан оттолкнул Мэри в сторону и громко, раскатисто расхохотался.
- И зачем мне твоя дань? - прогремел он. - Зачем мне деньги и украшения? У меня есть целое море сокровищ!!
- Может быть нужно что-то позначительнее, чтобы закрыть дыру в груди? - дерзко заметила женщина.
Вокруг тут же потемнело: буря будто прижималась к крохотному кораблику, угрожая растерзать его. Налетел сильный порыв ветра, Джонни надрывался в плаче.
И тут последовало странное:
- Будет тебе испытание. Срок даю тебе, - Капитан задумался, а после сообщил срок, который дает ей. И добавил. - А после того, в следующий раз, когда ты окажешься на берегу моря, принесешь мне достойную дань! Если понравится она мне, то отпущу тебя, а если нет - тогда будешь и дальше выполнять мои поручения.. а если откажешься или неудача постигнет тебя.. пойдешь ко мне служить навечно.
И он протянул ладонь, чтобы скрепить договор. Мэри же, не глядя на Джека, протянула руку и крепко сжала скользкую и неприятную ладонь Капитана.

0

212

И тут Джека заело по-настоящему. Он редко выходил из себя, но когда это случалось, остановиться уже не мог.
- Какого черта? - прошипел он, наступая на Мэри. - Какого черта ты обзываешь меня идиотом и причисляешь к сброду, который сама же и набрала вместо нормальной команды?  Надела штаны и думаешь, что стала мужиком? Да ни черта ты им не стала! Все она тут решает, ага! Лучше бы сына угомонила, - он скоро голос сорвет, тебя дожидаючись. Да заткните вы младенца, мать вашу за ногу!
Последнее предназначалось двум ленивым дурам, засевшим в каюте и не делавшим ничего, что могло бы успокоить Джонни.
- Мистер Джонс, сэр, - обратился он к капитану, невозмутимо наблюдавшему за семейной ссорой. - Это супружница моя, да вы, наверное, и сами поняли. В недобрый час я решил на ней жениться: видно, в голове у меня помутилось. Отправляйте ее хоть на Ямайку, хоть к черту на рога. Только сначала разжените нас, - вот на этом самом месте. Вы - капитан, а капитану в море дана власть совершать все то, что совершают на суше священники и магистраты.
Джек ожег Мэри лютым взглядом и скрестил руки на груди. В этот момент ему было наплевать на все и всех, даже на Джонни.
Сверху раздался потусторонний, леденящий душу хохот призрачной команды "Летучего Голландца" и крик одного из матросов:
- Эй, браток, береги яйца! Баба-то твоя - кремень! Будешь зевать - размажет по палубе.
Джонс поднял голову, и на палубе Летучего Голландца воцарилась мертвая тишина.
- Вернешься с данью, - выполню твою просьбу, - сказал он. - А пока придется тебе женатым ходить.
Он взмахнул рукой, и баркас окутала густая  завеса из водяных брызг. Несколько минут спустя она рассеялась и Джек, еще не вполне пришедший в себя, с изумлением увидел, что баркас стоит на песчаной отмели, окруженной со всех сторон изумрудными зарослями, подобных которым он не видел на Ямайке.

0

213

- Да лучше бабой быть, чем таким мужиком, как ты!! – заорала Мэри, разгневанная пуще некуда. В глазах у нее даже потемнело и накатил красный туман. Она была зла, как никогда.. ну разве что как тогда – на необитаемом острове. И вот черт ее дернул выйти замуж за этого.. этого.. типа после всего случившегося! Знала ведь, что он за человек, знала на что способен!
Да лучше бы он сейчас и продался бы Капитану – и какого черта, какой морского дьявола она за него испугалась и ринулась спасать?! Идиотка!
В недобрый час, значит? Развестись?
Мэри показалось, что сердце ее разбилось, а еще, что она вот прямо сейчас готова самолично убить Джека.
И, видать, их семейные дрязги так достали Капитана, что он поспешил от них избавиться. Да и что ему: сделку-то он уже заключил!
Женщина моргнула – а их баркас уже стоит около берега и погода благоприятствует. Вот только ей за дело до погоды сейчас?
Мэри тут же бросилась на Джека, размахнулась, чтобы врезать ему кулаком по роже, повалила на палубу, собираясь отмутузить.

0

214

Джек знал, что до этого дойдет, знал еще с необитаемого острова! Дай бабе один раз себя ударить, - будет бить, пока не сведет в могилу или не превратит мужика в жалкую тряпку, которой только пол вытирать. Он перекатился со спины на живот и взгромоздился на Мэри, стиснув ее бедра коленями и заломив руки за голову. Если бы он не был так зол, может быть, ему это и не удалось, - силища у Мэри была не женская, - но сейчас он пребывал в такой ярости, что мог одолеть троих.
Из каюты высунулась Гбемизола и уставилась на хозяев, испуганно тараща круглые глаза.
- А ну сгинь! И не высовывайся, пока не скажу! - рявкнул Джек, и рабыня тут же юркнула обратно в каюту. Соломон сидел, привалившись к борту и свесив голову набок: сказывались последствия стычки с капитаном "Летучего Голландца"
- Слушай сюда, - дрожащим от сдерживаемого гнева голосом произнес Джек. - Я тебе все прощал, но больше прощать не буду. Думай об мне, что хочешь, но чтобы слуги ничего не знали.  Пока мы вместе, мы для них - муж и жена, а супруги должны выказывать  уважение друг другу. Больше никаких драк, никаких оскорблений, иначе...
Джек запнулся. Он не знал, чем пригрозить Мэри, потому что ей было на него наплевать - всегда, а не только сейчас. И к тому же она не боялась ни Бога, ни черта. И все же он сказал то, что думал и во что верил:
- Если согласна на такое условие - дальше пойдем вместе, как и намеревались. Если нет - разойдемся в разные стороны прямо сейчас. Мне сокровища не нужны, поэтому могу забрать Джонни, чтобы он тебя не стеснял, и вернуться с ним на Ямайку. Решать тебе.

0

215

Мэри сейчас тоже не в розовых облаках от радости витала, поэтому в глухой злобе выслушав тираду Джека, подогнула ноги, уперлась каблуками в палубу и резко подкинула свое тело вверх, тут же переворачиваясь на бок. Они с Джеком мигом поменялись местами – теперь уже он был внизу, а она сидела на нем, удерживая.
- А теперь ты слушай! – рявкнула она грозным шепотом, чтобы слуги не услышали. – Я закрывала глаза на твои поступки, но с меня хватит! Прощение свое в задницу засунь да поглубже. Я всегда поступала так, как считала нужным, и впредь поступать буду, и никакой муж не посмеет указывать мне что делать!
Теперь голос женщины стал каким-то слишком спокойным, но жестким, колючим.
- Вали обратно на Ямайку и просиживай штаны дальше в своей забегаловке, а я сама и с проклятьем разберусь и с сокровищем. Раньше сама справлялась и теперь не оплошаю! – Рид – теперь она вновь считала себя миссис Рид, резко отпустила Рэкхема и вскочила на ноги.
Она была так зла на Джека, что ей хотелось пронзить его как можно больнее. Ударить словом так, чтобы он аж задохнулся. Но ничего путного в голову от ярости не шло, поэтому она выпалила:
- Развод получишь у первого же священника, что встретится на этой земле, но даже не думай к Джонни свои лапы грязные протянуть – убью! - прошипела Мэри напоследок и вошла в крохотную каютку, где все еще плакал, но уже значительно тише, Джонни. Подхватила сына на руки – и он сразу затих, прижимаясь к ней.
Служанки, сидевшие плечом к плечу, испугано таращили на нее глазищи.
- Идите Соломону помогите, - нахмурившись велела Мэри. - Приложило его знатно.
Гбемизола тут же испугано охнула, на что пиратка только досадливо качнула головой.
- Да не стони ты: жив он. Идите же, дышать здесь нечем – тесно.

0

216

Джек немного полежал на добела отскобленных палубных досках, отдыхая и приходя в себя после супружеской размолвки. Вот чем закончилась только что начавшаяся семейная жизнь: полным и окончательным провалом! Чихать он хотел на развод, - да и ни один священник их бы не развел, тут Мэри маленько промахнулась с предположениями. Впрочем, что взять с бабы:  волос у них у всех долог, да ум короток. Так что их обоюдное с Мэри счастье находилось не в руках служителей Господа, а в их собственных. Подкаблучником Джек становиться не собирался, а Мэри именно такую роль ему и отводила. Поэтому оставалось одно: уйти.
Джек соскреб себя с палубы, нахлобучил на голову треуголку и, подхватив мешок со снедью, собранной ему в дорогу Бетти (вернее, с тем, что от нее осталось после того, как Мэри швырнула часть припасов за борт), перемахнул через борт баркаса, приземлившись на песчаную отмель. Денег у него было кот наплакал, но зато имелась светлая голова, а в дополнение к ней - руки и ноги. Ноги доведут его до порта, голова поможет найти общий язык с капитаном любого судна, будь то торговец или китобой, а пара сильных и умелых рук станет залогом уважения команды.
Джек выбрался на берег, закинул мешок на плечо и пошел вдоль кромки воды, насвистывая одну из шанти, которые пели моряки, работавшие за кабестаном. Соль заключалась в том, что главную тему вел самый авторитетный моряк, лидер полубака, а Джек именно таким себя и считал. А что там считала Мэри, его мало волновало. Любимой шанти Джека была песня, начинавшаяся со слов "Жила в Амстердаме красавица". Её-то он и насвистывал, шагая по песку и щурясь от яркого солнца.

0

217

Мэри знала, что Джек уйдет. И считала она так: скатертью дорога. И, желательно, чтобы эта дорога больше с ее жизненным путем и тропинкой Джонни не пересекалась.
Джек поступил так же, как и все мужики: растворился.
Он боялся сильных женщин. Тех, у которых было свое мнение и внутренняя сила. Потому что мужики любят быть сверху в любой ситуации: наедине иль на людях, считаю, что могут единолично принимать решения. А не всегда получается – и это страшно ущемляет их чувства.
Пока Мэри притворялась мужчиной и плавала среди пиратских отбросов, то никто почти  и не возражал, что ими командует безбородый юнец (ну, после того, как она отбивала свое место силой, конечно). Но если ту же работу станет делать баба… о, тут уж без особой жесткости и жестокости не обойтись.
Такими были женщины в этом мире: либо камни, либо нежные цветочки, а иного не дано.
За Мэри же этот выбор сделали давным давно – и она не роптала.
Джек ушел, как и в предыдущие разы: и плевать ему было на проклятье, что висело над ее головой, и на Джонни, который отца и не знал фактически. И пары дней они полноценных не общались – уж как тут малыш может его запомнить? 
Но, ничего, Мэри будет Джонни и за мать и за отца. И со всеми бедами она сама справится.
- Джаретта, жрачку доставай! – крикнула женщина, пнув дверь каюты ногой, чтобы та приоткрылась. – Обедать будем!.. а после – на берег сойдем и поищем какую-нибудь деревню или город. Надеюсь этот чертов капитан забросил нас не на необитаемый остров..
Последние слова Мэри пробормотала уже себе под нос.

0

218

За происходившим на баркасе наблюдали десять пар внимательных глаз, руки их обладателей сжимали мачете. Другого оружия у мужчин, затаившихся в укрытии из зарослей кактусов и чахлого кустарника, не было, за одним исключением. Этим исключением была пукуна, - тростниковая трубка, вставленная в оболочку из двух половинок пальмового дерева и крепко обмотанная поверху ротанговыми волокнами. Владелец этого смертоносного оружия был полукровкой: его отец был мулатом, мать - женщиной из племени ягуа. Широконосый, толстогубый и крепко сбитый, с черными, как смоль, и кудрявыми волосами, он более походил на сових африканских предков, чем на индейца, но поскольку вырос среди соплеменников матери, впитал все их обычаи и пристрастие к использованию духовых трубок, оснащенных стрелами, чьи наконечники были смазаны смертоносным ядом кураре. Атау, "счастливый", - так звали индейца,  - редко использовал свое оружие против людей: в банде Карлоса Гальесе он был охотником, добывающим пропитание для десяти вечно голодных мужчин, - в те дни, когда они не могли поживиться ничем иным у бедняков, населявших эту часть побережья Перу, а кроме того - и поваром, стряпавшим из добычи нехитрые блюда. Вот и сейчас он спокойно лежал на песке, устремив взгляд черных глаз под тяжелыми веками на ажурный узор из перистых облаков и почти не прислушивался к тому, о чем шептался Гальесе со своей правой рукой, Педро Каседой.
- Хороший баркас, - бубнил Каседа. - За такой в Лиме нам перепадет немало серебряных реалов. Всех, кто на палубе, пустим в расход, а баркас приберем к рукам, - так?
- Дурак ты, Педрито, как есть дурак, - зачем я тебя в помощники взял, не пойму. С такой тыквой, что у тебя вместо головы, только кур да индюшек пугать. Кто ж в расход пускает таких сочных баб? Да в любом борделе за них дадут вдвое больше, чем за эту посудину.  А черномазого продадим на плантацию, - такого верзилу с руками оторвут.
- А я думал, мы бабами попользуемся прямо на баркасе, а потом - в расход, - с некоторым разочарованием в голосе протянул Каседа.
Главарь хотел возразить, но тут с баркаса донесся пронзительный плач младенца и два бандита переглянулись. Затем Гальесе пожал плечами и сплюнул на песок, метко поразив плевком ящерку, застывшую в тени камня, лежавшего неподалеку от его правой ноги.
- Вот этого крикуна точно в расход: лишний рот никому даром не сдался. Вокруг одна голь перекатная, и в каждой хибаре - по десять - пятнадцать крикливых ублюдков. Вот ты этим и займешься, Педрито, а мы тем временем баб оприходуем.
- Почему я?! - возмутился Каседа. - Вечно я! Пусть вон Атау этим занимается, - он все едино нехристь, гореть ему в аду. А я на себя такой грех брать не хочу.

0

219

Пожрать они устроились на палубе. Гбемизола все еще вздыхала рядом с Соломоном, который был жив, дышал, но пока еще был совершенно не в себе. В рот ему влили рому и он вновь провалился в глубочайший сон, наподобие тому, что сковал его во время шторма.
Мэри и сама глотнула рому, чтобы взбодриться. Следом за ромом в желудок полетело несколько кусков пирога, сыр и авокадо. Рабыни, сидя рядом, ели то же самое, а Джонни досталось молоко с хлебом, кашица из фруктов и пососать небольшой кусок вареного мяса, который юный моряк с удовольствием смаковал, покусывая парочкой уже появившихся зубов.
А потом случилось неизбежное, Мэри только отвернулась, как Джонни тут же испачкал не только свою одежду, но и одеяло и даже, стремительно перемещаясь, размазал все по палубе. Рид тут же разразилась проклятьями в адрес ленивых рабынь, которые только по сторонам глазеют. Джаретта была отправлена на берег с ведром на поиски воды:
- И не ной мне здесь! Ищи ручей, где-нибудь неподалеку и найдешь! – прикрикнула на нее Мэри и тут же взялась за Гбемизолу. – А ты живо неси тряпки и вытирай сначала Джонни, а потом следы убирай! Сидят, рты пораззявили!.. вот толку-то от вас!
Впрочем, Мэри уже сама подхватила Джонни и принялась вытирать ему попу уже испачканным одеялом. Все одно теперь стирки не избежать!
- Что за напасть мне со всеми вами, что за беда!

0

220

Атау услышал слова Каседы, но даже не повернул головы: дела белых его не интересовали. Он и прибился к шайке лишь потому, что по факту своего рождения оказался как бы между двух миров: соплеменники матери вырастили его, держа почти за изгоя, и как только он достиг того возраста, когда мужчина должен выбрать себе невесту и продолжить род, заставили уйти из деревни, а в мире бледнолицых для него было готово лишь одно место: раба на плантации. В шайке Гальесе его хотя бы держали  за равного, да и еды всегда было вдоволь.
Гальесе и Каседа продолжали тихо переругиваться, но спор прекратился как только Гальесе заметил, что по берегу бредет чернокожая рабыня с ведром в руке: видимо, хозяйка отправила ее на поиски пресной воды.
- Луис, Мигель! – прошипел Гальесе. – Видите черную кошку с ведром? Идите за ней и по-тихому ее успокойте. А мы утихомирим тех, что на баркасе.
- Я одного не пойму, братва, - вдруг сказал Каседа, разглядывая троицу, оставшуюся на баркасе. – Почему белая баба - в штанах и без мужика? Я бы ее и за бабу-то не признал, если б не голос и не младенец.
- Ты бы лучше беспокоился из-за черного верзилы, - шикнул на него Гальесе. – Он такого, как ты, соплей перешибет.
- Ну это мы еще посмотрим, – огрызнулся Каседа и пополз в направлении берега, чтобы заранее не привлекать внимания обитателей баркаса. К тому же у него вдруг возникло опасение, что белый мужик мог просто прикорнуть в каком-нибудь закутке и поэтому остался незамеченным с их наблюдательного пункта.

0

221

Джаретта тащилась по берегу ни шатко, ни валко и не слишком торопилась вернуться на корабль. Ей и по песочку было приятно прогуляться, ступить, наконец, на травку, после этой ужасной ночи, когда они все чуть на дно морское не отправились. Поэтому чернокожая красотка неторопливо забралась в кусты и зашагала дальше, раззявив рот и глазея по сторонам, и едва прислушиваясь в надежде уловить журчание ручья.

В это же время Мэри было совсем не весело. Джонни, которому не понравилось, что его попу трут одеялом, раскричался и принялся извиваться, ужом выскальзывая из рук матери. Чуть раньше Мэри без труда удержала бы его, но теперь ее недавний малыш стал очень сильным и вертким, а сама она не могла слишком крепко на него давить - боялась причинить боль. Вот и получалось, что Джонни вполне успешно выскальзывал у нее из рук и Мэри приходилось вновь ловить его.
Все это сопровождалась плачем с одной стороны, ругательствами - с другой и стенаниями с третьей - Гбемизола не очень-то в этой ситуации помогала. 
И Рид так увлеклась происходящим, что совершенно не следила за тем, что происходит вокруг. Да и когда ей было по сторонам глазеть? Если есть ребенок на руках, то у тебя должна быть еще и дополнительная пара глаз на затылке - и того не хватит, чтобы за всем уследить.
- Ну, чего расселась, иди принеси новую рубашку для Джонни, не видишь что ли, эту совсем изгваздал он, - сердито бросила Мэри рабыне, которая тут же подорвалась и бросилась в крохотную каютку.

0

222

Луис и Мигель поползли следом за чернокожей девицей, стиснув мачете зубами и извиваясь, как две гремучие змеи. Скрип песка заглушали крики птиц и шум морского прибоя, но они не вставали в полный рост, чтобы их раньше времени не заметили с баркаса. Рабыня шла, не глядя по сторонам, так что особо и таиться-то не приходилось. Наконец, когда она зашла в заросли низкорослых дубов, ирги и церриса,  заслонившие ее от баркаса, бандиты дружно вскочили на ноги, переглянулись, мерзко ухмыльнувшись, и ломанулись сквозь преграду, уже не пытаясь скрыть своего присутствия и намерений. Первым девчонку настиг Мигель. Вырвав у нее из рук пустое ведро, он отшвырнул его в сторону и заломил девушке руки за спину, приставив к горлу острое лезвие мачете так близко, что на темной коже выступили капельки крови.
- Будешь орать – прирежу, - прорычал он и оглянулся посмотреть, где там Луис. Толстяк шумно отдувался, пыхтя как обожравшийся боров.
- Я гляжу, ты не больно-то торопишься, - усмехнулся Мигель, крепко прижимая Джаретту к своему длинному костлявому телу. – Тогда я первый, идет?
Луис вытатращил маленькие глазки-буравчики, заплывшие жиром:
- Ничего не идет! Давай монету бросим: у кого орел, тот и первый!
- Ладно, давай. Если, конечно, у тебя хоть один ломаный грош найдется, - вынужден был пойти на попятный Мигель, хотя близость нагретого солнцем девичьего тела будоражила его плоть как глоток крепкого писко*
Луис сунул руку в карман необъятных штанов и выудил из него мелкую монету достоинством в один сентаво.
- Орел первый на ней юбку задирает, - повторил он и подбросил монетку в воздух.
- Впервые таких откормленных орлов вижу, - пробурчал Мигель и задрал голову, следя за монетой, достигшей своего апогея и готовой свалиться в потную ладонь Луиса.

*Перуанская виноградная водка.

0

223

Джаретта было трепыхнулась, но тут же замерла, когда лезвие больно пощекотало ей шею. Она только тонко, тихо запищала и задрожала, а на глазах у нее появились слезы.
Она отлично понимала, какое будущее ей уготовано: сейчас ее изнасилуют, а потом  - убьют. И неизвестно, что еще хуже.
- Прошу вас.. прошу вас.. - залепетала она, едва слышно (говорить громче она опасалась из-за близости лезвия к ее горлу). - Отпустите меня... господа хорошие...
А глаза ее безотрывно следили за монетой, которая решала сейчас ее судьбу. Впрочем, какой стороной монета бы не повернулась, Джаретте от этого легче не стало бы.

0

224

Избавившись от Луиса и Мигеля, - отъявленных лодырей и тупиц, которые только о том и думали, как бы посношаться, Гальесе снова переключил все свое внимание на баркас. Ну что могут противоставить семерым мужикам черная курица и ее белая хозяйка с орущим младенцем на руках? Атау он не считал: индейский ублюдок не признавал никакого оружия, кроме своей проклятой трубки с отравленными стрелами, от укуса которых человек падал замертво, а Гальесе нужны были живые и здоровые пленники, чтобы продать их с немалой выгодой
Единственный, кто его беспокоил – черномазый, остальные были не в счет. Негр мог легко придушить любого из шайки, включая и его самого, и это совсем не нравилось Гальесе. Пока его войско добежит до баркаса, негр сумеет подготовиться к обороне. Черт его знает: может , у него есть мушкет или ружье. Да и бабы, при всей их малохольности, могли уметь стрелять, - дело-то нехитрое.
Тем не менее, пора было переходить к активным действиям, а не рассусоливать, лежа под прикрытием кактусов.
- За мной! – скомандовал Гальесе и бросился к баркасу. Вслед за ним потянулись остальные шестеро, Атау остался там, где и лежал, жуя  пожухлую травинку и рассматривая облака. Однако вскоре ему это надоело. Бросив равнодушный взгляд на бегущих к баркасу подельников, он поднялся и направился в другую сторону: туда, куда ушли Луис и Мигель. Эта парочка вызывала в нем отвращение, но в зарослях можно было спастись от палящего солнца и немного подремать.  И еще он мечтал о сельве – там водилось столько живности, что он мог бы потратить на нее весь свой запас стрел до захода солнца. А здесь, на прибрежной косте, не было ничего съедобного: только скорпионы, тарантулы да ящерицы.

0

225

Гбемизола вернулась с рубашкой для Джонни, которого они в четыре руки ловко переодели. Мэри, уставшая от всего происходящего и злая, выпрямилась, собираясь покричать Джаретте, которая явно не собиралась в скором времени возвращаться обратно – ну вот сколько можно ходить за водой! Вонь стоит ужасная!
Но едва женщина выпрямилась, как глазам ее предстала группа из семерых оборванцев, которые мчались к их баркасу.
- К оружию!! – заорала Мэри. – К оружию!!!
Она буквально толкнула Гбемизолу с Джонни на руках в крохотную каютку и схватилась за оружие. Прежде всего она встретит противника выстрелом, а уж потом зазвенит сталь и запоют свою песню клинки.

0

226

Атау увидел Мигеля и Луиса в тот самый момент, когда со стороны берега донесся громкий женский крик:
- К оружию! - кричала женщина, но не по-испански, а на самом чистом английском наречии, которое когда-либо приходилось слышать индейцу. Но не это его удивило, а то, каким властным был ее окрик: в нем не было ни капли страха, только яростный и неумолимый приказ. А прямо перед ним разворачивалась иная баталия: двое мужчин боролись с негритянкой. Оба уже успели спустить штаны и путались в них, что весьма затрудняло дело. Мигель зажимал девушке рот ладонью, и, по-видимому, она его укусила, поскольку он взвыл и затряс рукой, а потом отвесил ей хлесткую пощечину.
- Вот сука чернозадая! Вздумала мне зубки показать? Да я тебя сейчас...
- Оставь ее, - негромко, но твердо произнес Атау. - Лучше на берег бегите: там уже ружья в ход пошли, а у наших только мачете: баба их перестреляет как куропаток. Я девку посторожу, не сомневайтесь.
- Самому черненького мясца захотелось? - ухмыльнулся Мигель, но натянул штаны и дернул за шиворот Луиса. - Малый правду говорит: с девкой позже повеселимся.

На берегу семеро нападавших рассыпались цепью и, пригибаясь и бросаясь из стороны в сторону, чтобы не попасть под пулю, пошли на штурм баркаса.
- Сзади заходите, сзади, сукины дети! - надрывался Гальесе, попутно осыпая свою плохо обученную армию отборной бранью. Баба в штанах оказалась не из робких и теперь он был уверен, что скоро запахнет жареным.

0

227

Мэри трезво оценивала свои шансы. Шансы были паршивые. Она могла убить любого из этих отморозков в сражении один на один, но если они навалятся всем скопом, то у нее просто не хватит рук, чтобы уничтожить каждого из них. Оставалось надеяться на то, что они не все разом сумеют забраться на баркас.
А кто-то, быть может, и вовсе не сумеет...
Оружия у них с собой было много. Поиск сокровищ - это такое дело, опасное, тут следует быть готовым ко всему. И Рид была готова. Так что несколько выстрелов у нее запасе было..
Женщина решительно подошла к борту, вскинула пистолет, прицелилась и выстрелила. Рука у нее была тверда, а цель находилась близко, так что сомнений в том, что пуля и порох не будут потрачены зря, не было. Один из мерзавцев будет споткнулся и рухнул в воду. Мэри вскинула второй пистолет и раздался еще один выстрел. А затем женщина, отбросив оружие в сторону, выхватила саблю, бросаясь на первого, кто посмел ступить на ее корабль.
Все-таки надо было брать с собой Бена. Ох как он сейчас пригодился бы!

0

228

Первым пуля поразила Гонсало, - ну да он вообще был невезучий, вечно то спотыкался и вывихивал лодыжку, то напарывлся на колючую ветку, а однажды наступил в темноте на ядовитую змею, и только бутылка писко, насильно влитая ему в глотку Гальесе, спасла его от неминуемой смерти: почти сутки он провалялся в пьяном ступоре, а потом потихоньку пришел в себя и оклемался. Правда, Атау не побрезговал и высосал яд из его ступни, а потом прижег ранку тлеющим трутом и приложил  к ней пучок каких-то трав, однако Гальесе был уверен, что все жто пустое, и помогла виноградная водка. Но теперь бедняге Гонсало уже ничто не могло помочь: пуля попала ему прямо в сердце и он рухнул на песок, как подкошенный. Маркосу Аскуэсу повезло больше: он схватился за плечо и опустился на песок, баюкая раненую руку.
Теперь их осталось пятеро против одной очумелой бабы с пистолетом. И как она метко стреляла! Рукастая сучка, ловкая и отчаянно храбрая, - за такой глаз да глаз нужен. Может потому мужа-то на баркасе и не наблюдалось? Кто такую жену захочет терпеть: дашь ей затрещину в воспитательных целях, а она сразу за пистолет! Гальесе, несмотря на досаду от того, что потерял сразу двух бойцов, ухмыльнулся и подумал, что уж он этой стерве спуску не даст - сначала пустит по кругу, а потом продаст Мануэлю Каррере - самому злоебучему и жестокому сутенеру Лимы, из борделя которого шлюхи уходили лишь по одной дорожке - на тот свет.
Но тут баба бросила разряженные пистолеты и выхватила саблю. От этого Гальесе пробрал холодок и он чуть не споткнулся. Ладно пистолеты, - из них и пятилетний ребенок выстрелить сможет. Но сабля! Это ж не скалка, не сковородка, - ею правильно махать нужно. Правда, и у его ребят были мачете, которые пираты использовали как дешевую замену абордажных сабель. Тем не менее,  Альмандо и Альдо Коррильо (братья- погодки) слегка поумерили прыть, а Алехандро Тапиа нырнул вправо и с ловкостью обезьяны вскарабкался на баркас по канату со стороны кормы , чтобы не лезть на рожон. Гальесе последовал его примеру и спустя несколько мгновений оба бандита были на палубе и бросились к бабе в штанах. С другой стороны к ней подступился Каседа, размахивая мачете и изрыгая проклятья. Черномазым занялись припозднившиеся братья Коррильо: впрочем, при ближайшем рассмотрении он выглядел не лучше, чем валявшийся на песке Гонсало. Вроде как душа у него отлетела.
- Отрежь от каната кусок и стреножь ее, как бодливую телку, - шепнул Гальесе своему подельнику. - А мы с Каседой ее в клещи возьмем. Чует мое сердце, изрубит она кого-нибудь в лоскуты.

0

229

Мерзавцы оказались не так уж тупы, как это могло быть, и принялись за нее не бросаясь по одному, но окружая со всех сторон. Разумеется, так за противниками уследить было гораздо сложнее. Но не совсем невозможно.
В ответ на ругательства Мэри разразилась отборной бранью, которую не раз слышала на борту пиратских суденышек и в самых зачуханных тавернах. Эти слова и злость, которую они подпитывали, придавали женщине сил. Ну а еще мысли о Джеке, который свалил отсюда так вовремя - вот она, истинная "ценность" брака"!
Мэри легко отбила удар мачете и сама сделала выпад, стараясь если не убить, то хорошенько так порезать нападавшего.  И почти сразу она скользнула в сторону так, чтобы видеть максимальное количество врагов сразу. Не нравилось ей, когда у нее за спиной кто-то стоял.

0

230

Гальесе впервые пришлось столкнуться с таким противником: до сих пор он имел дело лишь с боязливыми поселянами и рыбаками, которых один вид мачете, помноженный на девять голов и рук, заставлял сразу же отдать все, что было нажито непосильным трудом. К тому же его сбивало с толку, что саблей размахивала баба, - он привык к забитым и покорным женщинам, которые не то что не оказывали сопротивление, но готовы были  лизать ему пятки и не только, лишь бы он оставил живыми-невредимыми их малахольных мужей и сопливых ублюдков. А эта красотка (Гальесе уже успел оценить ее стать, густые кудрявые волосы и правильные черты лица) была похожа на разъяренную пуму, готовую порвать глотки и выпустить кишки всем его  бойцам. Из каюты доносились душераздирающие вопли младенца, которые еще больше раздражали Гальесе: он вообще терпеть не мог детей и радовался, что у него их нет. Краем глаза он заметил, что черный великан очнулся и схватил за горло своими громадными ручищами братьев Коррильо. Вот дьявол! Ладно, с ним они разберутся чуть позже. А пока Гальесе бросился к бабе в штанах и нанес ей удар мачете от локтя, довершив его корпусом. К сожалению, лишенное гарды оружие оставляло открытым его кисть.

0

231

Мэри не умела толком танцевать. Да и какие танцы у моряков? Напиться, разве что, встать на стол, да прыгать, будто в тебя вселился сам черт морской. О всяких благородных плясках она и вовсе знала только понаслышке.
Но сражение всегда было для Мэри своим собственным танцем, красоту которого могла увидеть, пожалуй, только она одна. Плавные движения, резкие удары, скольжение в сторону, жизнь, которая висит на волоске.. в этом был и танец и музыка и песня.
Женщина скользнула в сторону, уходя от удара - мачете зацепил край одежды, но на коже даже пореза не оставил, и тут же ударила саблей беззащитную кисть противника. Это был скользящий удар, торопливый, ведь ей требовалось теперь развернуться к еще одному врагу и попытаться пырнуть его в живот. Хотя на это надежды было ох как мало. Но, даже если ничего и не выйдет, то она хотя бы отпугнет его на несколько мгновений, заставит отступить.

0

232

Мигель, первым добравшийся до баркаса, бросился на помощь братьям Коррильо, у которых глаза уже вылезали из орбит, а кожа стала напоминать цветом острый перец чили, привяленный солнцем. Вслед за ним, пыхтя и отдуваясь, на палубу влез Луис, истекавший потом от быстрого бега. Вдвоем они навалились на черного гиганта, чьи руки были заняты, и начали мутузить его куда ни попадя, памятуя приказ Гальесе никого не убивать: пленники нужны были им живыми для продажи. Мигель изловчился и нанес негру удар в челюсть такой силы, что разбил в кровь костяшки на кулаке. Тот обмяк и разжал руки. Братья Коррильо упали на палубу, корчась, как червяки и заходясь сухим кашлем. Луис и Мигель времени терять не стали: отхватили кусок каната и связали поверженному Голиафу руки за спиной, а затем, подумав, и ноги.
- Потом ноги развяжем, - бросил Мигель подельнику. – Пусть так пока полежит. Сходи в каюту, pendejo*, заткни младенца, а я эту черную харю посторожу: вдруг очнется и порвет веревки.Лис бросил на него обиженный взгляд. Но выполнил приказание: проскользнул за спинами своих подельников, круживших вокруг бабы с саблей, и нырнул в тесную каюту, где пряталась вторая рабыня и орущий младенец.

Гальесе перекинул мачете из раненой правой руки в левую, понимая, что против этой чертовки он сдюжит разве что чудом. Пот заливал глаза, из раны на кисти струилась кровь, ноги у него сделались ватными, а ведь схватка длилась всего несколько минут! Алехандро все еще возился с веревкой и Гальесе казалось, что этому конца не будет
- Скорее, дубина! – прорычал он. – Накидывай на нее веревку!
И отскочил в сторону, открывая Алехандро возможность как следует видеть цель. Промахнуться тот не мог: до того, как присоединиться к шайке Гальесе, с малолетства гонял коров на выпас и стреножил бычков, предназначенных на убой. Каседа тем временем превзошел сам себя: выбил ногой калитку дощатого загончика, в котором блеяла коза и ударом мачете перерезал веревку. Получив долгожданную свободу, рогатая тут же ринулась прочь из загона и боднула свою хозяйку в круглый зад, обтянутый штанами, - видно, давно ей хотелось отомстить за годы, проведенные в неволе.

*трус,  дурень, недотёпа, тупица

0

233

Мэри понимала, что как только веревка будет на нее наброшена, то тут ее песенка и спета. Поэтому женщина резко развернулась, собираясь следующим прикончить ублюдка, что орудовал лассо.
Но чертова коза Джека тем временем, видать, решила отомстить за своего хозяина и боднула Мэри в задницу. Все бы ничего, но женщина потеряла равновесие и, буквально на мгновение, бдительность. Этого хватило, чтобы на нее тут же, словно на бодливую корову, накинули веревку, которая мигом стянула руки, плотно прижимая их к телу.
Рид взревела от ярости и силой попыталась освободиться, но мерзавец, который накинул веревку, не зевал, а вовремя "подтянул" ее, затягивая веревку еще туже. И тогда Мэри, не долго думая, наклонилась и бросилась на противника, собираясь со всей дури ударить его головой в живот.

0

234

Алехандро, не ожидавший такой прыти от телушки, которую он уже считал обезвреженной, согнулся пополам и застонал, выпустив конец лассо из рук. Впрочем, конец тут же подхватил Гальесе и резко за него дернул, повалив противницу на палубу.
- Будешь трепыхаться - порешу твоего ублюдка сей момент, - зло выплюнул он на ломаном английском, глядя Мэри прямо в глаза. -  Схвачу за ноги - и брошу в воду, поняла? Лежи тихо, не дергайся и не вздумай кусаться: знаю я ваши подлые бабские ухватки!
В этот момент из каюты вышел Луис, одной рукой прижимая к себе младенца, а другой ухватив его няньку за густые волосы и волоча ее за собой. Личико Джонни раскраснелось и даже как будто слегка посинело от надрывного крика, но он все так же громко выражал свое возмущение, требуя присутствия матери.
- Горластый малец, - уважительно сказал Луис, толкнув рабыню к ногам Гальесе. - Весь в мамку. Может, оставим его у себя? Из него выйдет хороший боец.
- Вот и оставляй, - хмыкнул Гальесе. - Мы сейчас уведем всех четверых в горы, а вы с Мигелем останетесь на баркасе собирать барахло, которое можно продать. Младенца здесь оставляю, делайте с ним, что хотите, только чтобы я его больше не видел.
- В деревне вдова бездетная живет, - робко начал Луис, - Может, ей его снести? Женщина она хорошая...
Гальесе пожал плечами и знаком приказал остальным подельникам собираться в путь.

0

235

Мэри пребольно ударилась спиной и затылком о палубу, но при этом она готова была вновь броситься в бой, злобно скаля зубы и пиная, бодая всех, кто попался бы на ее пути.
Вот только..
Вот только - Джонни.
Именно его присутствие и угроза его жизни заставили Мэри стиснуть зубы и замереть. Она глухо зашипела-зарычала и сердито, злобно таращилась на мерзавцев и ничего, совершенно ничего не могла поделать. Это бессилие было невыносимым.
Джонни был в руках этих ублюдков..
Если они с ним что-то..
Мэри даже не стала додумывать эту мысль - запретила себе.
В свете всего происходящего какая-то вдова казалась не таким уж плохим вариантом. Но разве можно верить этим мерзавцам.
Рид сглотнула комок в горле и посмотрела на Гбемизолу, что заливалась слезами. Джаретту бандиты, верно, уже тоже взяли - ведь говорят они о четверых пленниках, явно не рассматривая ребенка как одного из них.
И женщина все пыталась понять, что делать, как выпутаться из этой ситуации - и ничего не могла придумать. Ей не на кого было рассчитывать и помощи ждать тоже неоткуда.

0

236

- Где вторая черномазая? - спросил Гальесе Луиса и Мигеля, закончивших вязать чернокожего гиганта. - Вы там, надеюсь, ее не до смерти затрахали?
- Мы ее и пальцем не тронули, - ответил Мигель и в его голосе прозвучали нотки сожаления. - Ее краснорожий сторожит, а от него, сами знаете, даже ящерица не сбежит.
- Ладно, всех пленников построить - и айда на хату! - скомандовал Гальесе, подбирая абордажную саблю Мэри, валявшуюся на палубе.
Спустя несколько минут по песку потянулась цепочка пленников, сопровождаемая бандитами. На баркасе остались Луис с Мигелем и надрывающийся плачем младенец. Мигель гонялся за козой, пытаясь вернуть ее в загончик,  Луис держал на руках Джонни, тщетно пытаясь его убаюкать.
- Вот недоумок, - заметил Каседа, подталкивая  Мэри в спину. - Если уж решил побыть нянькой у твоего засранца, дал бы ему молока: коза-то на что? Эй, ребята! А вот и Атау с черной курочкой!

0

237

Мэри, конечно, беспокоилась за Джаретту  и вовсе не хотела, чтобы с той что-нибудь случилось, однако своя собственная судьба и судьба сына беспокоили ее гораздо больше. И Рид, не задумываясь, бросила бы всех своих рабов и себя саму в ад, только бы спасти Джонни.
Ей приходилось молчать, стискивать зубы. Ведь ее болтливость и попытки спастись могли выйти боком ребенку. И у Мэри буквально разрывалось сердце, пока она слышала крики Джонни, даже не глазах выступили слезы, чего с ней давненько не бывало. Но, с другой стороны, он хотя бы жив и оставшиеся бандиты, по крайней мере один, явно не планировали убивать малыша.. что ж, если он отдаст его одинокой вдове – это будет не самый плохой вариант.
Горло словно сжимала невидимая рука, но женщина давила в себе чувства. Как только они отойдут подальше, может быть остановятся на привал или когда бандиты расслабятся, то она попытается сбежать.
А потом убьет их всех.

0

238

Джек шел вдоль кромки воды, пиная попадавшийся под ноги топляк и хрустя выброшенными на песок ракушками. В голове у него было пусто, в ушах свистел ветер, на сердце лежал тяжелый камень. Он ни разу не оглянулся и не имел представления, насколько далеко удалился от баркаса, на котором остались Мэри, Джонни и трое рабов. Семья Мэри, а он оказался выброшенным за борт, - никому не нужный обломок кораблекрушения. То, что он ушел сам, значения не имело: Мэри ясно дала понять, что не уступит и постепенно превратит его в подкаблучника, - видимо, только с таким мужчиной ( если тряпку можно было назвать мужчиной) она и способна была строить семью. Джек в сердцах снова пнул почерневший от влаги топляк, оказавшийся не таким трухлявым, каким казался, ушиб ногу и выругался сквозь зубы. Решив немного отдохнуть, он присел на злополучное бревно и посмотрел на небо. Солнце поднялось уже достаточно высоко, а значит, с момента его ухода прошло часа два, не меньше.  Ему хотелось есть, а еще больше – пить, но в его распоряжении была только соленая морская вода и он решил поискать какой-нибудь источник пресной. Встав с бревна, он направился к зарослям невысоких деревьев и кустарника, которые покрывали подошву каменистого холма. Побродив среди них с полчаса и спугнув нескольких змей и прорву ящериц он наконец обнаружил прозрачный ключ и от души напился холодной, как лед, воды. Это немного притупило голод, но жрать все равно хотелось, а в заплечном мешке было всего ничего: пара уцелевших лимонов и зачертвевшая лепешка. Лепешку Джек приберег на потом: ведь он не знал, сколько еще ему придется тащиться по унылому, безлюдному берегу. Он присел на валун и порылся в мешке, разыскивая компас, но тщетно: компаса не было, - по-видимому он оставил его на баркасе. Джек немного посидел, обдумывая свои дальнейшие действия. Он понимал, что компас всего лишь предлог для того,чтобы вернуться. С другой стороны, в самом крайнем случае его можно было бы продать. Поэтому он встал с валуна и решительно направился обратно к баркасу. Протопав еще два часа с лишком, потому что страшно устал и едва волочил ноги, Джек заприметил суденышко, за которое отвалил в Кингстоне кучу денег. Однако что-то было не так и, приглядевшись, Джек понял, что именно: на палубе хозяйничали двое мужиков, - толстый и тощий,- в то время как ни Мэри, ни ее черномазой команды не было видно. Джек метнулся в ближайшие заросли кактусов и уже оттуда стал изучать незваных гостей. По-видимому, Мэри ушла, а на баркас заявились местные нищеброды, собираясь прибрать к рукам то, что плохо лежит. Он почти убедил себя в этом, как вдруг с баркаса донесся младенческий плач, и сердце у него ухнуло в пятки. Голос Джонни он узнал бы даже если бы рядом надрывалась сотня младенцев. Но этого просто не могло быть! Мэри, какой бы она ни была по отношению к нему, Джеку, никогда не бросила бы сына.
- Проклятье... – пробормотал Джек. – Что-то случилось.
Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что именно произошло: Мэри и рабов взяли в плен и увели с баркаса, а Джонни по какой-то причине оставили. Джек запретил себе думать об ином исходе: о том, что и Мэри, и рабов убили, что возможно, мертвые тела бросили в воду и их отнесло течением за тридевять миль. Но эта мысль стучала в его висок и заставляла тело покрыться холодным потом. Джек нащупал рукоятку пистолета, заткнутого за пояс штанов. Жаль, что у него был только один ствол, но уж лучше один, чем ничего. На баркасе заблеяла коза и Джек вскинул голову: тощий пытался подоить козу, но делал это так неумело, что животное выражало свое возмущение громкими воплями.
- Да не дергай ты ее за титьки, как будто оторвать хочешь, - не удержавшись, пробормотал Джек. – Это ж баба, а баба ласку любит.

0

239

Дереза совсем не была рада тому, что какой-то незнакомец пытается добыть ее молоко. На самом-то деле ей было глубоко безразлично, кто будет дергать ее за вымя - только бы сцеживали, но, главное, делать это нужно нежно и аккуратно. Хороший хозяин и того больше: не просто подергает, чтобы молока себе добыть, но копыта свои холодные согреет и маслом мягким смажет, чтобы, понимаешь, всем хорошо стало.
А, главное, чтобы хорошо Дерезе было.
Сейчас же ей было плохо. О чем она вежливо сообщила мужичонке громкими криками. Но тот сделал вид, будто и не слышит ее вовсе или не понимает, и останавливаться никак не собирался. Все-таки люди такие глупые в большинстве своем!
Тогда Дерезе не оставалось ничего, кроме как перейти к более решительным действиям и выразить свой протест следующим доступным для нее способом: она подпрыгнула и лягнула незнакомца в бок. И тут же дробно застучала копытцами по палубе, собираясь поскорее покинуть сие негостеприимное место и сойти на берег.

[icon]http://sg.uploads.ru/t/eXyis.jpg[/icon]

Коза Дереза (раз уж маски опять не работают...)

http://sg.uploads.ru/t/eXyis.jpg

Отредактировано Мэри Рид (2019-10-30 09:38:11)

0

240

Сидя в зарослях и наблюдая за двумя недоумками, Джек машинально начал ощипывать листья с куста, похожего на терновый. Голод мучил его так сильно, что он положил несколько листьев в рот и начал медленно их жевать, чтобы обмануть пустой желудок. Спустя некоторое время он с удивлением почувствовал, что голод почти утих, а сил и бодрости у него прибавилось* Ему не сиделось на месте, а на смену осторожности пришло лихое возбуждение и готовность сразиться со всем миром. Тем временем тощий доходяга, получивший козьим копытом в бок, оставил попытки поймать негодницу и,  потирая ушибленное место, приказал толстяку убраться с палубы в каюту вместе с младенцем, которого тот укачивал, проявляя чудеса терпения, достойные святого. Как только толстяк с Джонни на руках скрылся в крошечной каюте, Джек вскочил  на ноги и устремился к баркасу, как молодая серна. Так быстро он не бегал никогда, даже во времена своей нищей и не слишком законопослушной юности, проведенной в лондонских доках, где порой приходилось спасаться от преследующих его таможенников или, напротив, догонять мелкого, но прыткого воришку, стянувшего из кармана шиллинг, заработанный потом и кровью. Джеку казалось, что он летит, как на крыльях, и это почти соответствовало действительности. Подбежав к баркасу, он подпрыгнул, ухватился за планширь и перемахнул через фальшборт так же легко, как скаковая лошадь во время лисьей охоты перескакивает через невысокую изгородь.  Подскочив к тощему, стоявшему к нему спиной и разглядывавшему единственную мачту с порванным парусом, Джек схватил его за шиворот и ткнул дулом кремневого пистолета в поясницу.
- Вы кто такие? – прошипел он, весь кипя от злости. – И где мать ребенка и трое черных?
Тощий попытался вывернуться, но Джек держал его крепко, а чтобы тот не маялся дурью, предупредил:
- Отстрелю тебе почку, скотина, ежели будешь дрыгаться. Ты по-английски-то понимаешь? Habla Usted inglés? – добавил он одну из немногих испанских фраз, которые знал.
- Понимаю, - угрюмо пробурчал в ответ тощий. – Много тут вас шляется, поневоле язык выучил. А ты, значит, дружок той бабы в штанах? То-то мы удивлялись, почему такая краля и одна-одинешенька, а ты, значит,  где-то прохлаждался, пока твоя зазноба саблей махала.
Джек сильнее вдавил дуло пистолета в жилистый бок испанца.
- Где она? – повторил он и оглянулся на каюту, чтобы проверить, не вышел ли из неё толстяк. Тощий тут же воспользовался моментом и рванулся из рук Джека так, что оставил в его кулаке ворот рубахи. Мгновение спустя оба в обнимку покатились по палубе. Джек не мог ни взвести курок, ни выстрелить, и отшвырнул ненужный пистолет, крепко обхватив руками противника.

*

На самом деле перуанская кока растет высоко в горах Анд, ну да ладно. Жевание свежих листьев широко распространено среди индейцев.

0


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно