Нассау

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны


Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны

Сообщений 181 страница 210 из 768

181

Мэри видела, что Джек ушел к черномазой рабыне-недотепе, и пусть она не слышала о чем они говорят, но видела выражения лиц. А уж за долгие годы в море она отлично поняла: опаснее всего не те слова, которые слетают с языка, а те, которые остаются невысказанными.
Впрочем, с чего бы это девке быть недовольной? Живет-то здесь она неплохо! Или огорчена, что больше хозяин к себе на ночь не позовет? Ну так пусть и не мечатает!
Миссис Рэкхем, прищурившись и подбоченившись, наблюдала как Джек, нарядный и только чуть потрепавшийся за время езды на козлах коляски, сам выполняет работу, для которой у него есть рабыни. Впрочем, она и сама часто вставала за стойку или разгуливала по своему заведению с бутылкой в руке, подливая выпивку особо любимым посетителям.
- За любовь! – поддержала она с радостью и энтузиазмом. Растяпа-девица не могла испортить ее отличного настроения. Она подхватила кружку, ударила ей о кружку Джека и одним махом проглотила, наконец-то получив то, о чем думала еще в Спэниш-тауне начала мечтать.
– Эх! – воскликнула она, переворачивая кружку и вытрясая последние капли. – Ну-ка помоги спуститься, дорогой супруг!
Мэри схватила Джека за руку и ступила сначала на скамью, а оттуда собиралась спуститься на пол. Можно было бы и прыгнуть, но не хотелось, чтобы местные пьянчужки ее колени под юбками наблюдали. И тут, ах какая неприятность!, запуталась в юбке и споткнулась. Еще миг – и ведь упадет со скамьи да прямо на пол!

0

182

Джек не зевал: подхватил супругу под одобрительные крики гостей и даже не пошатнулся.
- Спасибо, друзья, за поздравления! -поблагодарил он присутствующих, хотя особо их с Мэри никто не поздравлял: скорее, это они сами должны были  поздравить гостей с тем, что те получили бесплатную выпивку за счет заведения. – Через полчаса закрываемся, так что допивайте ром – и до новых встреч, а мы с миссис Рэкхем пойдем отдыхать прямо сейчас – день выдался долгий и нам уже пора баиньки.
- Тю! – воскликнул захмелевший моряк, которого Джек знал еще с тех времен, когда пиратствовал, - С такой кралей разве заснешь?
Остальные одобрительно заулюлюкали и застучали опустевшими кружками по столам, призывая служанок снова их наполнить. Джека это мало волновало. Он понес Мэри к лестнице, по дороге аккуратно обойдя Бетти, которая все еще возилась с тряпкой и совком, уничтожая следы своей нерадивости.
- Ну что, миссис Рэкхем? – спросил Джек, ставя ногу на первую ступень лестницы. – Будем спать или тряхнем стариной перед дальней дорогой?

0

183

Мэри споткнулась специально, ничуть не сомневаясь, что Джек подхватит ее. Это, кстати, было немалым показателем степени ее доверия к супругу. А еще это было шансом посмотреть на реакцию неуклюжей девки-рабыни. Ишь как глазами-то стрельнула: видать в мечтах своих сама себя видела в роли законной супруги хозяина.
Миссис Рэкхем потеснее прижалась к бывшему пирату, чтобы сомнений не возникало в их дальнейших намерениях.
- А кто сказал, что мы спать собираемся? - чуть хриплым голосом после рома заметила Мэри. - Отдыхать! - придав при этом последнему слову какую-то особенную, не совсем приличную, интонацию.
Ей, неожиданно, нравилось быть замужем. Это придавало какую-то пикантность их отношениях и определенную власть. Не говоря уже о том, что это было правильно.
- Что ж, если ты готов чем-нибудь потрясти... - ухмыльнулась женщина и, потянувшись, зашептала капитану на ухо. - А то когда еще ты сможешь увидеть мое обнаженное тело и прижаться ко мне, пылая от страсти? Кораблик-то совсем маленький и там не  будет места, чтобы предаваться страсти, сливаясь воедино целое..
И она чуть прикусила ухо супруга, показывая, что она уже все решила: сейчас они проведут первую брачную ночь -не во грехе, а потом уж спать будут. На иное миссис Рэкхем согласна не была: ведь она хотела своего мужа и хотела, чтобы он принадлежал сейчас только ей.
Наутро проснулись они рано. Торопливо, но плотно, позавтракали и Мэри заторопилась в "Необитаемый остров" узнать все ли вещи были погружены и готов ли Джонни.
- Пошла я, - сообщила женщина супругу. - Дай мне не больше четверти часа.

0

184

Перед тем, как покинуть «Льва и ягненка», - свой первый настоящий дом за все то время, которое прошло с тех давних пор, как он сбежал из родительского дома, - Джек собрал слуг и сообщил им, что надолго уезжает  в дальние края, а трактир оставляет на попечение Блумингдейла.
- Во всем слушайтесь мистера Блумингдейла, не ссорьтесь, не ленитесь, - заключил он отеческим наставлением свою короткую прощальную речь. -  Вернусь – награжу всех по заслугам. Но и накажу, ежели узнаю, что кто-то бил баклуши или воровал.
Впрочем, говорить об этом было излишне: Блумингдейл прекрасно разобрался бы с нерадивым или нечистым на руку рабом и без его участия. Бывший квартирмейстер был суров, но справедлив, а рука у него была тяжелая. Обнявшись и поручкавшись с Блумингдейлом, Джек по очереди расцеловал всех рабынь, особо задержавшись на Бетти, которая вдруг завыла так, как будто провожала его в последний путь, и  подавил тяжелый вздох: он предпочел бы взять Блумингдейла с собой, однако обстоятельства этого не позволяли. Точно также и Мэри отказалась взять с собой  Бена, отправив его на шлюпе  вместе с частью команды в сторону, противоположную той, куда они сами намеревались идти, чтобы сбить возможных преследователей со следа. Об этом она сообщила Джеку ночью, во время короткого перерыва между двумя жаркими соитиями. Джек возражать не стал: идея Мэри была тактически верной. Чего он не понял, так это зачем она собиралась прихватить, помимо Гбемизолы, еще одну рабыню, - ту, которая вечно скалила зубы и задирала Джека. Но и тут спорить не стал: матери виднее, сколько нянек понадобится ее младенцу. Поэтому, когда спустя час небольшой баркас, распустив единственный парус, вышел из бухты Кингстона, на его борту оказалось шестеро: двое мужчин, три женщины и один ребенок.  Джек предпочел бы другой расклад, но подумав, решил, что Мэри стоит двух, а то и трех мужиков, так что в целом разумный баланс соблюден. Однако первый же день в море разрушил эти иллюзии: Соломон, на которого он возлагал основные надежды, как на матроса, слег с морской болезнью, и вся тяжесть корабельной рутины легла на плечи Джека и Мэри, в то время как чернокожий размазня лежал на палубе и непрерывно стонал и жаловался  на боли в животе,  а попутно заблевал все вокруг в радиусе двух ярдов. Джек все время стоял у руля, и стоны и жалобы Сола отвлекали его и выводили  из себя. Гбемизола суетилась вокруг страдальца, подтирая за ним и  меняя компрессы на его взмокшем от испарины лбу, по которому Джек с удовольствием врезал бы веслом или вымбовкой. За Джонни присматривала Джанетта. Впрочем, это было сильно сказано, поскольку рабыня больше таращилась на бакланов и чаек, круживших над баркасом. В общем, вокруг царил полный бардак, но Джек помалкивал, потому как рабы принадлежали его благоверной, а она не терпела чужой критики в их адрес, хотя сама могла приложить так, что мало не покажется.
- Послушай, Мэри, - обратился он к своей теперь уже законной половине для того лишь, чтобы не обращать внимания на нытье Соломона и не разразиться проклятиями в присутствии Джонни, который вошел в тот возраст, когда ребенок начинает перенимать у взрослых слова и целые фразы. - А хорошо я придумал с названием баркаса? San Juan, - Святой Джонни по-нашенски. Теперь ни одна испанская собака не догадается, что на нем - англичане!

0

185

Мэри представляла их плаванье совсем иначе. Сейчас, с кислым выражением лица оглядывая палубу, она вынуждена была признать, что это – полный кошмар и сам дьявол не решился бы выходить в море на шлюпе, где творится подобное.
Соломон оказался совершенно никчемным, хотя, по изначальной задумке, должен был быть среди рабов самым полезным. Гбемизола совсем мозги потеряла и тряслась над своим другом любезным, словно он был кошелем, плотно набитом золотом. Неожиданно пригодилась Джанетта, которую Мэри не сразу решилась взять с собой: теперь она хотя бы кое как за ребенком присматривала. То есть не давала ему свалиться за борт.
К счастью сам малыш, впервые оказавшись на судне, ничуть не испугался и не встревожился. Его не мутило и не укачивало, он радовался жизни и смеялся, если кто-то садился с ним поиграть. Впрочем, разве могло быть иначе с такими родителями?!
Миссис Рэкхем с гордостью посмотрела на сына, который сосредоточено играл разлохмаченным концом каната, и повернулась к Джеку.
- Хорошо, - согласилась она. – Джонни.. San Juan – мне нравится! Еще бы получше на испанском болтать – и совсем красота. Впрочем…
Тут Соломон издал особенно громкий стон и Мэри разразилась ругательствами, которые выдавливала по одному через зубы.
- Эй ты! Не прекратишь выть – за борт сброшу тот же миг! – крикнула она. – Море гладкое, ни единого волнения, а он стонет здесь!
Сверху, сидя на мачте, насмешливо закричал попугай Мэри. Заблеяла коза, которую Джек взял с собой на всякий случай (и это было, следовало признать, разумное решение). Воскликнул и что-то залопотал на своем детском языке Джонни. Запричитала Гбемизола:
- Ах, мэм, посмотрите: он же ж не виноват совсем, плохо ему, ох, плохо..
Рэкхем глухо застонала и возвела глаза к небу.
- А помнишь, Джек, как мы вдвоем на острове были? Только мы – и тишина.

0

186

Джек с благодарностью взглянул на свою прекрасную (действительно прекрасную!) половину. То, что Мэри цедила ругательства сквозь плотно сжатые зубы, он пропустил мимо ушей. Зато и похвалила его за выбор названия для баркаса – а это многого стоило. Но особенно его тронуло, что Мэри вспомнила их житье-бытье на необитаемом острове. Много чего им там пришлось пережить, - всего и не упомнишь! Джек помнил основное: драку из-за книги и  ночь в пещере, - ночь, которая стала отправной точкой их взаимоотношений. Ох и хорошо же было! Впрочем, это слово даже близко не описывало то, что он тогда чувствовал. С Мэри ему всегда было хорошо, но тот первый, незабываемый опыт ни разу не повторился, и Джек гадал, повторится ли он когда-нибудь.
- Хорошее было время, - сказал он, перекладывая руль по ветру. – А Сол оклемается: попервой все так мучаются. Хотя конечно мог бы и поменьше ныть, - велика беда! Но негры – они как дети малые: то поют и пляшут, то помирают от самой простой болячки. А Джонни – кремень! Вот из него точно моряк выйдет:  по палубе ползает так же резво, как Флинт после попойки.
Джонни дополз до бухты якорного каната и попытался на нее взобраться.
- Нет, ну ты смотри! – восхитился Джек. – Куда там Флинту: он и на трезвую голову так бы не смог! Эй, Джанетта! Ты на что там пялишься? Возьми ребенка на руки: ежели он в воду свалится, я тебя рыбам скормлю.
Джанетта фыркнула, но поднялась на ноги и неуверенно ступая по палубе пошла к Джонни.

0

187

Хорошее время? Мэри с легким удивлением покосилась на Джека, а потом поняла – вправду хорошее. То есть она, может быть, и раньше это знала, но не думала об этом. И уж тем более не считала так пока они жили на острове: в те времена ей приходилось много трудиться, часто тревожиться и вообще.. а теперь вспоминаешь и понимаешь: как хорошо-то было!
И пещера, где она обустроила себе дом и место где фрукты да рыбу сушила.
А как она в море бросилась за картой!
И с Джеком они так дрались, когда он еще не подозревал, что она – женщина.
И какая была страстная, просто безумная ночь, когда они раз за разом сливались в экстазе.
Мэри посмотрела на Джонни, но ничего не стала говорить.
Хорошее время. И хорошо, что оно было, а не обошло ее стороной.
- Соломон ноет, будто баба, аж противно, - буркнула Рэкхем согласно и поморщилась. Не любила она когда мужики слабость свою показывали. Впрочем, раб – это отдельный разговор, чего уж!
Мэри вновь с гордостью посмотрела на сына: он уже вполне уверенно поднимался на ноги и даже мог делать шаги, придерживаясь за предметы.
- Джонни еще всех нас удивит, - заметила она. – И чтобы это случилось надо дать ему сейчас самое лучшее..
Джанетта, держа ребенка на руках, подошла к хозяевам и спросила:
- Капитан Рэкхем, а когда уже берег будет? Или ночью в море придется быть? Что-то боязно мне: ночью-то все шумит да невидно ни зги. Вдруг нечисть морская полезет? А у меня-то и палки даже нет, чтобы отгонять ее!

Отредактировано Мэри Рид (2019-09-29 20:50:57)

0

188

- Не боись, - подбодрил рабыню Джек. – Палку мы тебе найдем: вон у Соломона какая дубина, - будто специально сделана, чтобы  морских чудищ от тебя отгонять.
Джанетта посмотрела на него непонимающим взглядом, потом до нее дошло, и она вздернула голову и отвернулась, с досадой закусив губу. Гбемизола, к счастью, не прислушивалась к тому, что там болтает капитан их маленького судна: была полностью поглощена уходом за больным.
- А до берега еще долго, - как ни в чем не бывало, продолжил Джек, подмигнув Мэри, - Неделя, не меньше. Так что набирайся терпения, голуба. Эй, Гбемизола! Что там у нас на зуб положить можно? Время-то обеденное! Джонни небось проголодался...
Джонни не Джонни, а самому Джеку жрать и вправду хотелось: спозаранку  ничего не ел, кроме полудюжины яиц с беконом, которые приготовила ему на завтрак убитая горем Бетти. И еще какой-то снеди завернула в промасленную бумагу и чистые тряпицы, а потом сложила в холщовый мешок, чтобы хозяин прихватил с собой в дорогу, - что именно, Джек не понял, времени не было рассматривать.
Услышав о еде, Соломон еще громче застонал, весь скрючился и скукожился, и очередной раз изверг из пустой утробы фонтан желчи.
- Тьфу ты, ну-ты, - в сердцах пробурчал Джек, скорчив гримасу. – Ну чисто кит, только за его спермацет никто и гроша ломаного не даст.

0

189

Мэри глухо засмеялась, когда Джек пошутил насчет палки Соломона и Джаретты. Это наконец начинало походить на настоящее плаванье: сальные шутки, грязные намеки - как ей этого иногда не хватает!
- Мне-то что, - буркнула рабыня, явно обидевшись, - я о мастере Джонни беспокоюсь.
Соломона вновь выворачивало, а Мэри это злило все больше.
- Если не прекратишь, то точно отправлю на корм рыбам! - крикнула она раздраженно. - Уж весь наружу извернулся: откуда только столько всего берется!
- Ох, мэм! - воскликнула Гбемизола. - Так качка-то какая!
Миссис Рэкхем только раздраженно махнула рукой, понимая, что с этих болванов взять нечего. Гбемизола даже и не услышала слов Джека и не торопилась позаботиться о обеде. Мэри, решив что проще все сделать самой, направилась к припасам, где быстро настругала холодное вареное мясо, сыр и хлеб.
- Джаретта! Джонни дай козьего молока и хлеб в нем размочи хорошенько, - велела она. - И фруктов потом, да только тоже помни их хорошенько, чтобы не подавился.
- Конечно, мэм, уж я-то знаю как надо, - негритянка опустила малыша на палубу и принялась наливать в миску молоко и крошить туда хлеб.
А Рэкхем, сунув себе в зубы кусок мяса, который принялась неторопливо пережевывать, подхватила обед для Джека и вернулась к нему.
- Держи, - сказала она. Но больше добавить ничего не успела: Соломон, поглядев на них мутным взглядом, вновь начал исторгать содержимое своего желудка, сопровождая все это жуткими звуками.

0

190

Джек угощение сметелил в один момент и задумался: открывать ли припасы, которые собрала ему в дорогу Бетти. Черт его знает, как объяснить Мэри, откуда это все взялось. Решил отложить это дело на ужин и снова задумался. Харчиться тайком от остальных было бы нечестно, а ежели еда два дня на жаре пролежит - стухнет. А может, и раньше стухнет, и вот этого Джек допустить не мог.
- Спасибо, душа моя, очень вкусно, - поблагодарил он Мэри. - Только я бы еще чего-нибудь съел. Блумингдейл мне в последний момент мешок с харчами сунул, сказал, что Рози собрала по его просьбе. А я даже и не знаю, что там внутри. Давай посмотрим?
Джек закрепил штурвал и уселся рядом с ним на палубу, положив на колени мешок.
- Так, что у нас тут, - пробормотал он, вытаскивая из мешка свертки и разворачивая первый из них. Внутри оказалась горка маисовых лепешек, они могли храниться долго, и поэтому Джек отложил их в сторону. Вслед за лепешками на свет появился кулек с лимонами, - Джек насчитал целую дюжину крупных, ярко-желтых плодов, и присоединил их к лепешкам. Лимоны помогали от цинги, вот только об этом мало кто знал, и Джек никак не мог взять в толк, откуда об этом было известно Бетти. Но следующий предмет, который он вытащил из мешка, прояснил ситуацию.
- Хорошо пойдет вместе с долькой лимона! - объявил он, показывая бутыль Мэри. - Кстати, а ты захватила с собой что-нибудь выпить?
Джек снова пошарил в мешке  и извлек кусок пирога с бараниной, от которого несся такой упоительный запах, что у него слюнки потекли. Мешочек сухофруктов  вперемешку с орехами оказался последним, что было  в мешке и Джек перевернул его, чтобы как следует вытрясти. На палубу выпала туго скрученная бумажка и Джек нахмурился:
- Хм, уж не написал мне Блумингдейл письмецо напоследок? - пробормотал он и потянулся к свернутому листку.

0

191

Мэри только пожала плечами, когда Джек сообщил ей о том, что так и не наелся. Ее дело маленькое: она закинула внутрь кусок мяса да хлеба  - и сыта. Ей много не нужно. Это мужикам бы только живот набивать. Ну да это личное дело каждого.
Рэкхем поманила Джаретту к себе и рабыня подошла, уселась рядом на палубу. Джонни сидел у нее на руках, а перед ней стояла мисочка с молоком: негритянка доставала оттуда куски хлеба и клала в рот ребенку, который покусывал угощение деснами и первым прорезающимся зубом, посасывал, а потом и проглатывал.
Мэри одним глазом наблюдала за сыном и Джареттой, а вторым - за Джеком. Только поэтому она первой успела схватить бумажку, которая выскочила мешка.
- Конечно, захватила! - ответила Мэри. Подумать даже, что она не взяла с собой выпивку - иное под словом "выпить" она не воспринимала, было бы абсурдно!
- Все лежит там.. а это что за записки? - она даже разрешения спрашивать не стала: а чего чиниться, если они с Джеком теперь перед Богом как единое целое. Где жена, там и муж - и наоборот. Да и, к тому же, если там что и могло быть, то только нечто касающееся поисков сокровищ, а здесь им скрывать было нечего.
Кстати, нужно бы показать потерянную карту Джеку!
Женщина развернула бумажку, держа ее так, чтобы и супруг ее мог читать написанное, и вперилась глазами в текст.

0

192

Джек без особого интереса глянул на бумажку. Что такого мог написать ему Блумингдейл, кроме того, чтобы пожелать счастливого пути и быстрого возвращения? Квартирмейтер не отличался особой чувствительностью, поэтому Джек и не понимал, зачем тот взял на себя труд что-то писать, когда все можно было высказать в двух-трех словах. Но как только он увидел крупные печатные буквы, стоявшие вкривь и вкось, как покосившийся забор, пирог с бараниной встал ему поперек горла.
" МАССА ДЖЕК" - гласила записка, - "Я ВАС ЛУБЛУ И БУДУ ЖДАТЬ ВАШЕГО ВАЗРАЩЕНИЯ. БЕРЕГИТЕ СЕБЯ!"
Под этими словами было пририсовано огромное сердце, выведенное кровью и проткнутое тремя палочками, напоминавшими вязальные спицы.
Джек все еще продолжал механически жевать пирог, не ощущая его вкуса, а в голове у него теснились такие мысли, от которых хотелось сигануть за борт. Мэри, конечно же, решит, что он трахал рабыню, а он и пальцем к ней никогда не прикоснулся, если не считать поцелуя в щеку, которым он наградил ее на прощание. Так ведь он всех девиц расцеловал!
- Бедлам какой-то, - с трудом проглотив остатки пирога, фыркнул Джек и выхватил записку из пальцев Мэри. - Девка умом тронулась, не иначе!
Разорвав записку на мелкие клочки, он бросил их на палубу, и ветер тут же унес их в море.

0

193

Мэри просто окаменела, читая записку. Любовную записку. Любовную записку, которая была адресована ее мужу!
Трахал он ее, значит, все же! И, видать, не единожды. Иначе ни одна рабыня не посмела бы такое сотворить! Только глупая влюбленная курица способна на подобные сопливые излияния. И ведь Джек даже не подумал, что при живой жене-то любовницу в твоем заведении держать не очень красиво.
Еще и шушукался с этой выдрой вчера! Точно, точно она написала это мерзкое послание.
Теперь понятно почему Джек пытался перехватить эту бумажку первым: догадывался чего ждать можно. 
Мэри крепко сжала зубы и кулаки, а затем схватила остатки пирога и, широко размахнувшись, швырнула его в море. Туда же полетели несколько лимонов, а остальные раскатились в разные стороны. Бывшая миссис Рид вскочила на ноги и пнула бутылку, которой Джек так обрадовался. Конечно, это же зазноба его постаралась, шлюха черномазая, подсунула в сумку жратвы да выпивки! Бутылка завалилась на пузатый бок и покатилась прочь, позвякивая.
- Можешь вернуться к ней и проверить, уж, верно, так неймется, что все зудит! – отчеканила она сбивчиво. Затем Мэри подхватила Джонни и, громко, сердито топая, удалилась в крохотный закуток, где малыш должен был ночевать с одной из своих нянек, громко хлопнув напоследок дверью, которая и так держалась на добром слове.

0

194

Все обернулось именно так, как Джек и предполагал. Мысленно он клял Бетти, которую сдуру угораздило сделать такую глупость. Впрочем, действительно ли она сделала это ненамеренно? Бетти была отнюдь не глупа, и поразмыслив, Джек заподозрил, что в ее действиях был тайный умысел. Как бы то ни было, поправить было уже ничего нельзя: Мэри была ревнива, как сто чертей, и вряд ли поверила бы ему, если бы он стал убеждать ее, что между ним и рабыней ничего не было. Стряхнув крошки, он подхватил бутылку с ромом и снова встал к штурвалу, приказав Джаретте собрать лимоны и сложить всю провизию обратно в мешок.
Ветер неожиданно стал крепчать, и Джек почувствовал легкую тревогу: теперь, когда Мэри отрастила на него зуб, в его распоряжении остались две никчемные курицы и Соломон, проку от которого было не больше, чем от балласта. Впрочем, Гбемизола всегда казалась ему гораздо сообразительнее Джаретты, поэтому он окликнул ее и, когда рабыня, неохотно оставив Соломона, подошла к нему, сказал:
- Ночью надо вахты нести даже на такой скорлупке, как эта. Придется тебе подсобить маленько. Я до двух ночи продержусь, а потом прикорну прямо здесь, а ты часика два  порулишь, а если что, - разбудишь меня. Все поняла? Тебе особо делать ничего не придется, только удерживать руль в том положении, в котором я скажу.
- А он как же? - жалобно спросила Гбемизола, кивком указывая на Соломона и всем своим видом выражая нежелание нести вахту.
- А он как-нибудь без тебя два часа перекантуется, - отрезал Джек. - Или ты хочешь, чтобы мы все вместе на дно пошли?

0

195

Джонни недовольно запищал, когда его оторвали от еды, но Мэри только сердито встряхнула сына несколько раз, успокаивая.
- Ничего, привыкай сейчас к лишениям! - буркнула она. - Потом нагуляешься на мамкины деньги! Будет у тебя и хлеб с молоком и ром с бараниной и.. любовница вместе с женой.
Она еще раз сердито встряхнула ребенка.
А Джек-то хорош: и жена у него и сын, и еще любовницу под боком пригрел. Поди от одной бабы к другой так и бегал! Ну и дура же она! Поди и женился только из-за Джонни, потому как сын должен быть у каждого мужика. А здесь уже, как говорится, готовый экземпляр, только бери.
Интересно, а если бы ему черномазая зазноба ублюдка родила, то он и с ней поспешил бы обвенчаться?
Мэри аж плюнула на пол - так горько во рту стало.
Если бы не сокровища, то прямо сейчас бы велела обратно поворачивать, а Рэкхему под нос огромную дулю сунула. А рабыню ту ее люди непременно подкараулили бы ночью и хорошенько "потолковали", чтобы не повадно больше было.
Предаваясь темным мыслям Мэри понемногу успокаивалась. Джонни молока козьего налила да и сама выпила, хотя и воняло это пойло изрядно. Неприятное послевкусие требовалось замаскировать и женщина хлебнула чуток рома - и это тоже принесло ей определенную долю покоя.
Ничего. Разберутся они еще, расставят все по своим местам.
До вечера Рид играла с Джонни и развлекала его и они даже чуток вздремнули. А когда край солнца коснулся горизонта, то женщина передала ребенка Джаретте и вышла на палубу, собираясь взять управление на себя.
Какие бы у нее не были отношения к Джеком, но на борту бы ее.. ее!.. ребенок и она не собиралась им рисковать.

0

196

Джек отхлебнул из бутылки, - не потому, что ему хотелось выпить, а чтобы добро зря не переводить. Мэри могла  бутылку и за борт бросить в гневе. Ром оказался забористым и чистым, как слеза, но увлекаться им не стоило, хотя посвежевший ветер забирался под куртку и пробирал до самых костей. Гбемизола все так же  несла вахту рядом с Солом и Джеку пришла в голову дельная мысль.
- Дай-ка ему хлебнуть, - сказал он, протягивая бутыль рабыне. - Ром -лучшее лекарство.
Гбемизола недоверчиво на него взглянула, но подошла и взяла бутыль.  Соломона долго уговаривать не пришлось: откуда силы появились, сразу облапил бутылку и сделал из нее два добрых глотка.
- Ты понемногу пей, - посоветовал Джек. - Не то развезет еще пуще. Лекарство малыми дозами принимают, не вода поди.
Солнце было готово закатиться за горизонт, окрасив неспокойные воды зловещими красными сполохами, - будто кровь растеклась или невидимая рука бросила на океан длинные полосы алого шелка. Тревога Джека все возрастала, и он не сразу заметил, как на палубе появилась Мэри.
- Как там малец наш? - спросил он, решив не затрагивать больную тему с запиской. - Не укачало?

0

197

Джек, конечно, делал вид, будто все нормально. Ну а что, конечно! Держать свою шлюху в одном доме с законной женой! Интересно, как бы он плясать начал, если бы она путалась с черномазым любовником, объезжала бы его каждую ночь, а днем он бы в ее таверне работал?  Ведь у чёрных-то достоинство не с огурчик крохотный, а целый огромный кабачок между ног! Суетился бы тогда муженек ее или тоже сделал бы вид, что все в порядке?
Мэри, глядя на супруга изподлобья, буркнула.
- Моего сына не может укачать, - коротко заметила она. - Спать сейчас будет. Иди, теперь моя вахта наступает.

0

198

Джек никак не ожидал, что разгневанная супруга предложит ему свою помощь, - не в том она пребывала настроении. Однако по достоинству  оценил ее поступок. Видимо, сказывалась долгая выучка, полученная в то время, когда Марк Рид бороздил Карибское море. Главное для моряка – дисциплина. И даже пираты это понимали, ведь на каждом члене команды лежала равная доля ответственности за то, что происходило с кораблем. Он до хруста потянулся, чтобы размять затекшие плечи и покрутил головой, чтобы немного расслабить мышцы шеи.
- Погода портится, - сказал он. – Через час начнется буря, зуб даю. Глянь на закат: такое красное зарево неспроста, да и ветер крепчает.
Вторя его словам, морской властелин швырнул на палубу пригоршню соленой воды, но, учитывая размеры его ручищи, волна обдала  крохотных людишек с головой.
- Проклятье, - в сердцах ругнулся Джек. – Знаешь, лучше тебе к Джонни вернуться, а я уж тут сам справлюсь.

0

199

Мэри нахмурилась. Ей не нужны были послабления. Она не хуже Джека или любого другого моряка могла стоять свою вахту, она знала и чувствовала море и не боялась его, хотя и понимала какая это грозная, необузданная сила.
Смахнув соленую воду с лица, бывшая миссис Рид из-под полей шляпы посмотрела на своего мужа.
- Сама решу, что мне лучше, - буркнула она, не желая сейчас устраивать долгие разборки и споры. Чего спорить: и так все понятно.
- Ты свою вахту отстоял, так вали отсюда... Жаль, что зазнобы здесь твоей нет, уж она бы тебя приласкала и обогрела, - все же совсем удержаться от колкого  слова было просто невозможно.
Мэри стащила шляпу с головы, сунула ее запазуху и встала около руля, давая понять Джеку, что она свое решение приняла и менять его не собирается.
- Станет паршиво, так позову, - добавила она не слишком охотно. Все же погода могла так испортиться, что могли понадобиться усилия двух людей, чтобы спасти это судëнышко. Это было той истинной, от которой невозможно, при всем желании, отмахнуться.

0

200

Гладко же начиналось их путешествие, а вместе с ним и счастливая семейная жизнь, ничего не скажешь... Джек, хотя уже и начал закипать, сумел сдержаться и вежливо отклонил предложение супруги:
- Душа моя, куда же мне валить? Разве что за борт прыгнуть. Каюта занята, а на палубе твои рабы разлеглись – ступить некуда.
И действительно, Гбемизола, утомленная бдением над Солом, прилегла рядом со своим любезным и, кажется, задремала.  Джек неодобрительно покачал головой, но не стал распинаться на тему лени и разгильдяйства, и только заметил:
- Ладно, займусь делом: надо определить, где мы сейчас находимся. Черт, куда я положил квадрант...
После того, как квадрант был найден, Джек помучался с измерением углов, затрудненным из-за усиливавшейся качки, и в конце концов установил, что их маленькое судно находится примерно на шестнадцати градусах северной широты. Это был неплохой показатель, оставалось вычислить долготу, а это уже было крайне непростым делом. Были капитаны, которые при помощи наблюдений за луной и последующих трехчасовых вычислений могли довольно точно определять долготу. По слухам, таким умельцем был Флинт, и совершенно точно, - Дженнингс. Джек такими талантами не обладал и пользовался более простым навигационным счислением, хотя и с переменным успехом. Вздохнув, он отправился на корму измерять скорость при помощи лот-линя и песочных часов. Зная скорость и направление баркаса, он мог более-менее верно рассчитать местоположение судна.

0

201

Мэри что-то пробормотала себе под нос, но что именно - не разобрать. Хотя кто-нибудь с крайне острым слухом, навроде летучей мыши, и смог бы разобрать: "ну и прыгай.. в объятия к своей шлюшке!".
Рид отвлеклась еще только на пару мгновений, чтобы подобрать с палубы один забытый лимон и с силой швырнула его в Гбемизолу, угодив той прямо по заднице и разбудив. 
- Хватит бездельничать! - крикнула женщина. - Весь день глупостями страдала, так хоть теперь делом займись! 
- Каким делом-то, мэм? - пробормотала рабыня. - Темнеет уже.. 
- Я тебе поговорю! - рявкнула Мэри. – И что тут за мусор, а? Что за бутылка около Соломона стоит?! Кто вам, мерзавцы, ром разрешил лакать?! А ну-ка иди сюда живо и бутылку неси!! 
Мэри, которой надо было на кого-то накричать, страшно рассердилась. Рабы ее никогда ром не пили. Иногда, по самым большим праздникам, она давала им разбавленное водой вино - и хватит. Понятно теперь почему Соломон прекратил блевать на палубу и спит без задних ног. 
Гбемизоле досталась звонкая затрещина, а бутылка, в которой было еще достаточно пойла, полетела за борт, как полетела недавно пирог, что приготовила для Джека его любовница. Провинившаяся служанка села около ног хозяйки, готовая помогать в случае чего, и принялась тихо утирать слезы. Она не решилась говорить о том, что бутылку им дал капитан Рэкхем, да Мэри и сама этого понимала. А рабы ее должны были понять: только она их хозяйка. Она и никто другой. Значит и делать они должны лишь то, что она приказывает. 
Шло время. Ветер крепчал, но был все еще попутным. Волны становились все крепче и все с большей силой бились о борт и окатывали людей на ней водой. Было темно - ночь уже вступила в свои права. 
- Иди, да привяжи Соломона покрепче к мачте, чтобы его не смыло случайно, - велела Мэри Гбемизоле, которая к этому моменту уже успела успокоиться и что-то напевала себе под нос негромко. - Хочешь за ноги, хочешь - за руки.. только сильнее узлы затягивай, а то смоет твоего ненаглядного в море да на корм рыбам.
Рабыня тут же помчалась выполнять приказ, с охотой и без лишних пререканий. 

0

202

Идея привязать Соломона к единственной мачте была не дурна и Джек, которому было нечем заняться и некуда приткнуться, отправился помогать Гбемизоле. По самым его скромным прикидкам чернокожий великан, чей рост достигал шести футов и трёх дюймов, весил не менее шестнадцати стоунов, и рабыня провозилась бы до рассвета, пытаясь перетащить его мощное тело и привязать его к мачте. Джек и сам коротышкой не был, но на Сола всегда смотрел снизу вверх. Вместе с Гбемизолой они доволокли тяжёлый груз до места и при неверном свете фонаря начали обвязывать его тонким, но прочным канатом. Впрочем, морские узлы умел вязать только Джек, а Гмебизола получила возможность наблюдать и учиться.
Перекрикивая  завывание ветра и грохот волн, Джек заорал благим матом,  чтобы Мэри не подумала, что он под шумок непогоды кадрит ее рабыню:
- Не зевай и рот не разевай, а то чайка в него залетит! Сейчас я буду вязать булинь, а ты смотри и учись! Булинь- король морских узлов: завязывается легко, не скользит, годится и для страховки, и для швартовки, и для того, чтобы привязывать к мачте таких раздолбаев как твой сердешный друг!
Объясняя Гбемизоле морскую премудрость, Джек и сам не зевал: сделал из каната петлю, провёл сквозь неё ходовой конец, обогнул его вокруг коренного и снова просунул в петлю. Когда же все основные действия были выполнены, протянул конец Гбемизоле и приказал:
- А теперь затяни, да потуже!

0

203

Судно раскачивалось из стороны в сторону и поскрипывало, но звуки эти не было слышны: их заглушали стоны ветра и шум беснующегося моря. Новая волна накатила на палубу, обрушилась на головы и спины людей.
Мэри на мгновение даже перестала видеть Джека и Гбемизолу, которая под руководством бывшего пирата узлы затягивала. Что ж, пожалуй что сама на и не справилась бы так быстро и успешно. Ее бы саму привязать, потому что во время непогоды толку от рабыни, которая в морском деле ни черта не смыслит, никакого. Она и на ногах долго ли продержится?
- Гбемизола!!! – заорала Мэри. – К Джонни! Уходи к Джонни!! Головой отвечаешь!!

0

204

Огромная волна обрушилась на баркас и потащила Джека к правому борту. Ошеломленный, ослепленный и лишившийся дара речи, он в последний момент сумел ухватиться за босую ступню Соломона и лишь благодаря этому не был смыт за борт. Соломон даже не пошевелился, и у Джека промелькнула мысль, что великан успел захлебнуться водой. Однако слишком долго размышлять над этим предположением не приходилось.  Если Соломон и успел отдать душу морсоку дьяволу, это была не его, Джека, проблема.  Едва отдышавшись, Джек на карачках пополз к штурвалу, у которого стояла Мэри,* - несгибаемая, непоколебимая, суровая пиратка, а по совместительству – его законная супруга,  страстная любовница и мать его сына, чему он не переставал удивляться.
Выхаркав из себя не менее двух галлонов соленой воды, Джек с трудом поднялся на ноги и первое, что сделал, - ухватился обеими руками за штурвал, потеснив Мэри.
- Нас к северу сносит, - прохрипел он севшим голосом. – Надо парус убрать...
Баркас швыряло из стороны в сторону, как ореховую скорлупку, девятые валы продолжали заливать палубу и Соломона, а руль, к ужасу Джека, окончательно  заклинило. Благодаря этому они все еще держались прежнего курса, но с риском пойти на дно.

*Надеюсь, что стояла.

0

205

Мэри не знала успела ли Гбемизола укрыться в крохотной каютке или ее смыло в море. Если первое, то что ж - тем лучше, две няньки всяко дело лучшей одной. А если второе.. то тут тоже горевать времени не было: что случилось, то случилось, все одно помочь уже никак нельзя.
А миссис Рэкхем стояла на ногах крепко, будто ее ступни гвоздями к палубе приколотили. Она цепко держалась за штурвал и скалила зубы - лицо ее исказилось в ухмылке. Женщина смеялась в лицо неприятностям, которые грозили им, давала понять, что так просто она не сдастся и какой-то непогоде ее не сломить.
К счастью, Джек сумел удержаться и теперь торопился перехватить у нее штурвал. Что ж.. Мэри была не против, она могла и парусами заняться. Ведь это был вызов. Вызов непогоды, который она принимала.
- Держись!! - проревела Мэри и, ступая решительно, принялась за парус.
На их суденышке все было просто: один гафельный парус и, чтобы его убрать, требовалось просто спустить гафель - наклонное рангоутное дерево, который упирается пяткой  в мачту, вниз. Тогда четырехугольный парус и сложится. А для этого всего-то и требовалось, что разобраться с дирик-фалом, который поднимает свободный конец гафеля.
Новая волна с силой ударила по судну, окатывая Мэри с ног до головы и едва не увлекая в морские глубины.  Хорошо, что женщина успела вцепиться в единственную мачту, которая стонала и дрожала -  парус натянулся, готовый разорваться в любой момент и преломить при этом мачту, будто щепку.
Мэри выхватила кинжал и несколькими ударами перерубила дирик-фал - и судно тут же словно вздохнуло, ему будто стало легче дышать.

0

206

Джек клял себя на чем свет стоит: за то, что уговорил Мэри выйти в море на утлом баркасе, за то, что не взял  с собой еще одного бывалого матроса. Он не предполагал, что погода преподнесет такой сюрприз в самом начале плавания, а надо было пораскинуть мозгами. Расслабился в своей игрушечной таверне, потерял чутье. В голове билась мысль: почему он поставил на кон жизнь Джонни? Они-то с Мэри всегда были готовы к тому, что окончат свой земной путь в морской пучине, но Джонни такого точно не заслужил. Неужто были правы попы, когда утверждали, что грехи отцов (и матерей, мысленно добавил Джек) падут на детей до седьмого колена? Они с Мэри нагрешили немало, и надо было ему остаться на необитаемом острове,  чтобы не усугублять все то, что натворил он в бытность пиратом, а вести жизнь одинокую и оттого праведную.
Новый девятый вал, злобно шипя, обрушился на баркас. Нактоуз разлетелся в щепы, а штурвал опасно затрещал. Крепко зажмурившись, Джек повис на штурвале, вцепившись в него, как клещ в загривок собаки. Соленая вода выедала глаза и он не сразу смог открыть их, чтобы проверить, как там Мэри. А когда открыл, то не увидел ее: перед глазами висела серая пелена из дождя и морской пены.
- Мэри! – заорал он, холодея от дурного предчувствия. – Мэри!!! Ты цела?!
И тут его взгляд уцепился за нечто такое, что заставило сердце провалиться в пятки. В нескольких кабельтовых от баркаса находился огромный трехмачтовый корабль, угрожающе нависнув над их скорлупкой. Старые паруса были изорваны вдрызг, из шпигатов по заросшему ракушками борту потоками лилась вода, а на шканцах стоял капитан, - высоченный, ростом с Соломона, моряк в шляпе с широкими полями.
Столкновение было неизбежно: у баркаса с заклинившим рулем не было  возможности произвести маневр, а капитан безымянного судна смотрел не на него, а прямо перед собой.
- Отворачивай! – завопил Джек, позабыв о Мэри, но ни на секунду не переставая думать о Джонни. – Отворачивай, падла!
Капитан повернул лицо к нему и Джек увидел череп с черными провалами вместо глаз.

Нактоуз

Нактоуз (от нидерл. nachthuis, «ночной домик») — ящик, в котором расположен судовой компас, а также некоторые другие навигационные инструменты. Обычно укрепляется на подставке или на тумбе, традиционно может содержать также масляный светильник или иной источник света, песочные часы. Нактоузом пользуется кормчий при навигации. Сфоткал в Амстердаме
https://a.radikal.ru/a31/1910/86/40b9c3a4e0c6.jpg

0

207

Вот уж когда бы им пригодился Бен, так это сейчас. Но Бена здесь не было, он играл роль приманки и направлялся сейчас, вместе с небольшой, но умелой, командой к берегам Бостона, где будет гулять и кутить – как уж без этого! Повезло, мерзавцу!
Впрочем, эта мысль проскользнула в голове Мэри и исчезла. Не тем она была человеком, чтобы пасовать перед трудностями. Увидев проблему она готова была в тот же миг ринуться на нее и терзать, пока не преодолеет. Вот и сейчас, пусть и осознавая всю опасность их положения, женщина не сомневалась в том, что переломит ситуацию, несмотря на то, что им противостояли сами силы природы.
Кажется, Джек звал ее. Мэри, с трудом удержавшись на ногах после последнего удара волны и только чудом не выронившая кинжал, завопила в ответ.
- Сейчас!! – и собиралась броситься к Джеку, чтобы помочь. Вот только именно в этот момент она заметила среди волн, увенчанных белыми барашками, какое-то страшное, пробирающее до костей явление: корабль. Нет, не нормальный корабль. Страшный, старый, потрепанный.. словно восставший из глубин, где провел не один десяток лет.
Увидев такой, даже самые храбрые и отчаянные моряки вздрогнули бы и убоялись.
- Джек! Джек!! – заорала Мэри, в надежде, что бывший пират и сам смекнет что делать и отвернет в сторону так, чтобы они с этим судном разошлись. И она бросилась к мужчине, но не успела. 
В этот момент над их суденышком нависла очередная волна. И тогда же трехмачтовик качнулся с силой – и еще одна волна накатила с его стороны прямо на баркас. Две волны столкнулись, окутав все брызгами и.. Мэри крепко вцепилась в канаты…  отхлынули.
Их кораблик, только что, словно обезумевшая собака, прыгающий по волнам, оказался на гладкой воде, а вокруг, если поднять голову и оглядеться, можно было видеть все тот же шторм, который продолжал разрывать и будоражить морскую гладь. Но рядом с ними была удивительная, поразительная тишь да гладь.

0

208

Джек замер, не веря своим глазам, но факт оставался фактом: они попали в око тайфуна, или «глаз бури», как чаще называли это явление моряки. Впрочем, он ни разу не встречал никого, кто бы действительно там побывал. Крик Мэри вывел его из оцепенения: он встрепенулся и крикнул в ответ:
- Тут я! – радуясь, что его подруга цела, и ужасаясь тому, что ждало их впереди.
Встреча с Летучим Голландцем ничего хорошего не предвещала, - об этом знали все моряки. И то, что сейчас они оказались в сравнительной безопасности, было всего-лишь короткой  отсрочкой перед грядущими бедами. Капитан Летучего Голландца, все еще сверливший его взглядом своих пустых глазниц, внезапно сделал шаг вперед и очутился прямо перед Джеком. Одежда на нем была старая, изношенная: латунные пуговицы на камзоле покрылись патиной плесени, кружевные манжеты истрепались и напоминали порванную паутину, а из огромной прорехи на левой стороне груди, выглядывал краб. И все же весь его облик дышал мужеством и благородством, отчего Джек почувствовал себя еще больше не в своей тарелке.
- Имя, звание? – рявкнул призрак громовым голосом. – Откуда и куда следуете?
- Кап-питан Джон Рэкхем, - с трудом подавив икоту, ответил Джек, назвавшись полным именем. – Идем из Кингстона в Сан-Хуан-дель-Норте, а оттуда – в Перу.
- На этом корыте? – призрак презрительно фыркнул и оскалил желтые зубы. – Кто еще на борту?
- Старший матрос Марк Рид, - отрапортовал Джек, бросив быстрый взгляд на Мэри, одетую по-мужски. –  И черномазый юнга. Все перед вами, ваша милость.
О Джонни и двух черных курицах, сидевших в крошечной каюте, он умолчал, надеясь, что у рабынь хватит ума не высовываться.
Соломон, привязанный к мачте, начал подавать признаки жизни, и Джек уставился на него, гадая, не выкинет ли великан какое-нибудь коленце. Призрак обернулся и скользнул взглядом по Мэри, а затем наклонился, внимательно рассматривая юнгу шести футов и трех дюймов росту.
Распрямившись, призрак задрал голову и крикнул невидимой команде Летучего Голландца:
- Джентльмены, а не взять ли нам на борт еще одну пороховую обезьяну? – и раскатисто захохотал, а сверху ему завторил эхом дружный хохот сотни мужских глоток.
Джек для приличия тоже усмехнулся незатейливой шутке. Положа руку на сердце, на Соломона ему было плевать. И если такова была цена, которую назначил капитан Голландца за то, чтобы отпустить их с миром, он был готов ударить с ним по рукам. И тут же ему стало не до смеха: из каюты донесся тонкий плач младенца. Призрак оборвал смех и молниеносно обернулся на звук.
- Трое вас, говоришь? – с угрозой в голосе спросил он и сделал шаг по направлению к каюте.
- Да это кошка мяучит, ваша милость, - такая зараза попалась, ни сна от нее ни покоя, и выбросить жалко....
Джек заступил дорогу капитану, хотя поджилки у него и тряслись, как подтаявший студень. Призрак отшвырнул его прочь одним движением руки и потянулся к ручке двери, за которой захлебывался истошным плачем Джонни.

0

209

Мэри только рот открыла от удивления, когда капитан Летучего Голландца в один миг, будто не прилагая никаких усилий, оказался у них на борту. И по какому-такому праву, интересно?
Впрочем, в море было одно право: и это было право сильнейшего.
Женщина стиснула зубы, но почти сразу же лицо ее исказилось от гнева: да как Джек посмел назвать себя капитаном, а ее - матросом?! Да она с рулем и парусами половчее него управляется и знает как команду в узде держать и как дело делать.
Мерзавец!
Вот тебе, женушка: второй после шлюхи будешь и последней на суденышке этом утлом. И бывшей миссис Рид аж кулаки зачесались: так бы и врезала своему благоверному по роже-то, чтобы мозги его на место встали и он дальше думал прежде, а потом уже говорил.
И лучше бы он не врал.. вот ей-богу! Кошка.. придумает тоже! Только полностью глухой или совершенно глупый человек не отличит плач ребенка, которому уж год как с лишним, от мяуканья кошки.
- Черномазые курицы и младенец завсегда за груз и балласт на борту считаются! - сообщила она в спину капитану. - А о балласте-то вы, ваше капитанство, нас и не спрашивали.
Мэри подошла ближе и сжала украдкой кинжал. Ей достаточно будет одного рывка, чтобы.. чтобы что? Разве можно убить уже мертвеца? Но она хотя бы попытается.

0

210

Джек кое-как поднялся на ноги: его шатало, крепко он приложился к палубе. Мэри, судя по ее позе, рвалась в бой, хотя открытой агрессии пока не выказывала. Пока Джек думал, как поправить дело, случилось кое-что настолько неожиданное, что он соверешенно ошалел. Соломон, пришедший в себя и, видимо, некоторое время наблюдавший за происходящим, вдруг заревел, как разъяренный бык, и порвал канат, которым был привязан к мачте. Джек всегда завидовал силе черного гиганта, но такого от него не ожидал: канат хоть и был толщиной с его мизинец, разорвать его мог только Голиаф, а простым смертным оставалось при надобности пользоваться острым ножом. Освободившись от пут, Соломон двинулся к  капитану Летучего Голландца с явным намерением сразиться с ним не на жизнь, а на смерть, и отстоять свою зазнобу и Джонни. Насчет Джонни Джек был не так уж и уверен, но хотел надеяться, что прав.
Сжав пудовые кулачищи, Сол размахнулся и нанес капитану удар, от которого с копыт долой свалилась бы лошадь. Однако кулак прошел сквозь череп, не нанеся ему никакого вреда, как будто Сол ткнул рукой в туман. Капитан ухмыльнулся и схватил великана за горло, приподняв его над палубой на добрый фут.
- А ты не из пугливых, - одобрительно произнес он. - Хочешь служить капитану Дэйви Джонсу? Вечный контракт обещаю.
Соломон дико вращал вытаращенными глазами, на губах у него выступила пена.
- Поставьте его на место, ваша милость, - примирительным тоном предложил Джек. - Он добрый малый и верит в Господа. Возьмите лучше меня, а их отпустите, а ежели не трудно, доставьте баркас обратно на Ямайку, - вам же это по силам, верно?
Джек готов был пожертвовать собой ради Мэри и Джонни. Да и вся затея с сокровищами теперь казалась ему глупой и самонадеянной. Мэри вернется в трактир и снова объявит себя вдовой, что будет соответствовать истине, Джонни будет расти в спокойной, безопасной обстановке. А он... да что он! Никто по нему и слезинки не прольет, разве что Блумингдейл хмуро опрокинет в себя стакан рома, помянув старого товарища, да Бетти погорюет денек-другой.

0


Вы здесь » Нассау » Остаться в живых » Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно