Мэри спалось хорошо, спокойно. Она несколько раз начинала просыпаться, когда Джек рядом ворочался, но это скорее был некий инстинкт: проверить, что за суета под боком происходит. Рид всегда, в каждый момент своей жизни, была начеку. Однако, при всей своей бдительности, она пропустила момент, когда мужчина ушел. Проснулась Мэри в уже холодной постели - из открытого окна тянуло утренней сыростью, что осталась с ночи, пахло дымком - кто-то уже вовсю тратил дрова, растапливая очаг.
Женщина потянулась, широко зевнула и, пробормотав едва слышно:
- Ну и дьявол с тобой! - поднялась с кровати. На стуле висела, опустив свой край до самого пола, шаль. Мэри накинула ее и спустилась на кухню, где рабыни обсуждали очередные сплетни.
- Рэкхем давно ушел? - поинтересовалась она безразличным тоном. Взяв в руки ковш, она зачерпнула воды из ведра и напилась.
- Как рассвело, так капитан Рэкхем спустился вниз, потребовал кофия, лепешек свежих, бекон и яичницу. Поел и ушел. Передать просил, что к обеду вернется, - сообщила Джаретта.
- Видать лепешки мои понравились, - добавила вторая рабыня. - Я уж очень старалась.
- Старалась она.. смотри, не перестарайся для капитана! - фыркнула Мэри. - Капитан без корабля...
Она махнула рукой, велела готовить себе завтрак и поднялась наверх, чтобы одеться. Перед этим она, правда, заглянула в комнату к Джонни, убедившись, что ребенок, как и его нянька, крепко и сладко спят.
Нынче днем женщина наряжаться не стала - не с чего, праздник прошел уж, так что одежда ее была вполне обычна и завсегдатаям "Необитаемого острова" знакома: юбка да рубашка с вырезом. Туда, в самое укромное местечко, Мэри спрятала клочок бумаги - карту, что потерял Джек.
Но каков Рэкхем, а? Взял и свалил молча! К обеду он явится..
Вот ведь мужики: пришел, потрахался, поспал, пожрал и, не сказав ни слова, свалил. То, что Джек вернется к обеду, уверенности никакой не было. Конечно, Рид не хотела упрекать Рэкхема во лжи, но ведь он не уточнил к какому именно обеду он вернется. Может быть этот обед случится сегодня или завтра или через неделю или даже через полгода.
Еще раз проверив, что карта надежно спрятана, хозяйка таверны уверенным шагом спустилась вниз. Сейчас ей предстояло позавтракать и написать несколько записок.
Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны
Сообщений 91 страница 120 из 768
Поделиться912019-08-14 10:47:46
Поделиться922019-08-15 07:38:33
Выскочив из трактира, Джек помчался к дому Блумквиста: у коммерсанта, с которым он по пьяной лавочке свел дружбу около полугода назад, была внушительная коллекция карт и лоций Адмиралтейства, и Джек собирался ею воспользоваться. Можно было бы обратиться к Дженнингсу или губернатору, однако это вызвало бы ненужные вопросы, а кроме того, Джек еще не придумал предлога, благодаря которому мог бы объяснить тому и другому свое предстоящее прошение об отставке. Эта необходимость терзала его, как раскаленный вертел – задницу грешника, но он, по своему обычаю, оставил самое важное на потом. А Блумквист не стал бы ничего спрашивать по той простой причине, что его это не волновало и к тому же он вот уже месяц как отсутствовал в Кингстоне, отправившись по своим коммерческим делам в Бостон. Но поскольку все слуги знали о его приятельских отношениях с Джеком, последний был уверен, что получит свободный доступ в его библиотеку. Джек так торопился, что даже не взглянул на «Льва и ягнёнка» и потому не заметил, что входная дверь закрыта, хотя время было такое, когда завсегдатаи уже начинали стекаться в трактир, чтобы опохмелиться после вчерашней попойки. Не заметил он и того, как шевельнулась занавеска в окне комнаты, которую недавно занимал почивший шкипер. Шевельнулась, чуть сдвинулась в сторону и снова вернулась на место.
- Дьявол раздери этого Рэкхема, - пробурчал рослый моряк, наблюдавший из-за занавески за входом в «Необитаемый остров», из которого только что выскочил Джек. – Только что от одной бабы вышел, и сразу же к другой помчался, да так, как будто ему в штаны горячих угольев насыпали.
- Знать, сильно горит, - хмыкнул другой, пониже ростом, но широкоплечий и крепкий на вид. – Может, пока он будет пожар в штанах тушить, мы к его номеру первому наведаемся? Наверняка он ей сболтнул что-нибудь, пока она постельных клопов спиной давила.
- Рано, - возразил первый. – Сперва дождемся его и заставим петь соловьем. Он точно знает, где карта и остальное: в вещах Билли кто-то рылся, а кто это мог быть, как не хозяин трактира? А если он молчать будет, вот тогда мы к его бабе и зайдем на огонек.
- Не будет он молчать, - уверенным тоном заявил второй. – И не таким молчунам языки развязывали.
Он бросил взгляд на кровать, на которой неподвижно лежало человеческое тело, крепко скрученное веревками и с кляпом во рту, и с некоторым уважением добавил:
- А этот крепким орешком оказался. Даже жаль, что придется его в расход пустить.
- А черномазых не жаль? – с насмешкой в голосе поинтересовался первый. – Их ведь тоже придется в расход пустить, чтобы свидетелей не оставлять. Кстати, спустись-ка в подвал, проверь: вдруг какая-нибудь шалава сумела веревки развязать или от кляпа избавиться.
Низкорослый крепыш пожал плечами в ответ на такое невероятное предположение и презрительно сплюнул на чисто выметенный пол.
- Ладно, как скажешь. Схожу проведаю черных цыпочек, - нехотя промолвил он и неторопливо направился к двери.
Поделиться932019-08-16 21:40:33
Мэри позавтракала спокойно, неторопливо, со вкусом. Она привыкла поглощать завтрак в одиночестве (рабы совершенно не в счет!) и этот день ничем не отличался от остальных.
Она съела яичницу с беконом, закусила авокадо и выпила две кружки горького, черного, словно бездна, таящаяся в ее душе, кофе. Рид не слишком торопилась: она старательно обдумывала свои дальнейшие действия, решив пока исходить из того, что Джек все же не обманул ее и не кинул, а очень даже сказал правду (судя по карте так и было) и намерен взять ее и Джонни с собой.
Еще вчера вечером, вернее сказать - ночью, засыпая и уже сквозь дрему чувствуя дыхание Рэкхема, женщина решила отдать карту ему утром. Но не обнаружив поутру любовника под боком - передумала. Отдаст на корабле. Все же Джек, как ни крути, пират, пусть и бывший. Пират, бросивший ее однажды на необитаемом острове, пират, у которого она отняла деньги - как знать не захочет ли он отомстить ей каким-нибудь изощренным образом? Быть может думать так о отце своего ребенка было скверно, но Мэри слишком давно жила среди пиратов и не могла доверять целиком и полностью, безоговорочно, особенно человеку, который уже кинул ее однажды. Она жила с постоянным ощущением, что доверять можно лишь себе - и это было немного горько.
После завтрака Мэри прошлась по таверне, проверила, чтобы пол был чисто выметен, столы - отскорблены добела, чтобы помещение хорошо проветрилось, а кружки и бокалы - сверкали чистотой. Только после этого она вернулась на кухню, где потребовала себе бумагу, письменный набор и, прежде всего, принялась писать записку Бену.
Поделиться942019-08-17 05:16:10
Получив беспрепятственный доступ в библиотеку Блумквиста, Джек без особых трудов обнаружил нужную карту и хотел было ее скопировать, но потом решил, что позаимствует на время. Сунув карту за пазуху, он покинул дом коммерсанта, задержавшись на выходе, чтобы покалякать с чернокожим дворецким, и потопал обратно, намереваясь сначала заглянуть во «Льва и ягненка», а уж потом идти к Мэри. Мысленно он повторял предстоящий маршрут: сначала по морю добраться до портового городка Сан-Хуан-де-Норте, известного среди англичан как Грейтаун и стоявшего в устье судоходной реки Десагвадеро*, затем подняться вверх по реке до озера Никарагуа, преодолев почти сто двадцать миль, а по нему – до маленького поселения Пенья-Бланка, от которого было рукой подать до портового города Сан-Хуан-дель-Сур на берегу Тихого океана, откуда им предстояло идти к Перу, держась береговой линии.
Единственным слабым местом маршрута был короткий участок между Пенья-Бланка и Сан-Хуан-дель Сур, пролегавший по суше, но если вместо шлюпа использовать баркас, проблема решалась. Баркас можно было легко разобрать и, наняв местных извозчиков, переправить его на телегах с волами от озера к океану, без особых хлопот преодолев каких-то семнадцать миль. Занятый этими мыслями, Джек попытался войти во «Льва и ягненка», но с удивлением обнаружил, что дверь заперта изнутри. Вытаращившись на нее, он попробовал сообразить, что бы это значило. Приближалось время обеда и первой серьезной выпивки для моряков, ошивавшихся без дела на берегу, а Блумингдейл закрыл заведение! Впрочем, поразмыслив немного, Джек решил, что его управляющий этим утром вообще не удосужился открыть паб, - видимо, был страшно занят в постели со своей чернокожей зазнобой. Преисполнившись справедливого негодования, Джек собирался оповестить о своем появлении громкими ударами в дверь и не менее громкими проклятиями, однако передумал, решив застать управляющего врасплох и устроить ему хорошую выволочку. Обогнув дом, Джек подошел к двери черного хода, и там ему улыбнулась удача: дверь оказалась открыта. Однако внутри дома царила необычная тишина: Джек не слышал ни звона кухонной утвари, ни стрекотания чернокожих служанок, ни даже натужного скрипа кровати из комнаты управляющего. Дом как будто вымер, а холодный очаг в обеденном зале красноречиво намекал на то, что случилось что-то из ряда вон. Даже корабельный кот, любимец Блумингдейла, которого тот забрал с собой, собираясь навсегда пришвартоваться ко «Льву и ягненку», куда-то запропастился.
- Что за притча, - пробормотал Джек, чувствуя, как на загривке у него зашевелились волосы. Но пугаться собственной тени в собственном доме он не собирался и потому громко крикнул, - Эй, есть кто живой?
Ответом была тишина, показавшаяся ему на редкость зловещей. Тем не менее он поднялся по лестнице на второй этаж, прислушиваясь к скрипу ступеней, который отдавался в груди неприятным холодком. В комнате Блумингдейла было пусто как на паперти в день поста, кровать была по-моряцки аккуратно заправлена. Джек остановился, хмурясь и разглядывая покрывало, на котором не было ни единой морщинки. Определенно, что-то случилось, но что? Не повел же Блумингдейл рабынь на пикник? Выйдя из комнаты управляющего, он пошел по короткому коридору, распахивая двери одну за другой и не обнаруживая даже следа человеческого присутствия, и наконец добрался до гостевой комнаты, которую недавно занимал безымянный шкипер. Распахнув дверь, Джек шагнул внутрь и уставился на кровать, не веря своим глазам: в первый момент он подумал, что покойник, обиженный скромностью похорон, восстал из гроба и вернулся во «Льва и ягненка», чтобы отомстить за проявленное к нему неуважение. Байки о таких чудесах Джек слышал не раз и не знал, радоваться ему или печалиться от того, что у «Льва и ягненка» появилось собственное привидение. Он открыл было рот, чтобы принести покойному шкиперу свои искренние извинения, но тут деревянный пол пришел в движение, как палуба корабля, застигнутого жестоким шквалом, и лицо Джека внезапно встретилось с особо прочной половицей, после чего вокруг воцарилась кромешная тьма.
*Ныне река Сан-Хуан
Поделиться952019-08-17 08:30:36
Прежде всего Мэри написала записку Бену, в которой ничего подробно не излагала, но велела ему начать поиски шлюпа и как можно скорее. Лучше вчера, чем сегодня. Шлюп должен быть добротным, крепким, не гнилушкой, которая мотается по воде туда-сюда – рисковать жизнью Джонни женщина не собиралась. Затем шлюп следовало оснастить всем необходимым, но тут Рид в подробности вдаваться не стала – успеется еще. Велела только погрузить воду и жратву.
Эта записка была вручена чернокожему гонцу, который тут же отправился в путь.
Затем Мэри покормила и поиграла с Джонни, который проснулся и огласил весь дом своим недовольным криком. Потом прогулялась по залу, приветствуя ранних пьянчужек да тех, кто живот с утра пораньше пришел набить, и вновь вернулась к перу и чернилам. Уж если ей предстояло оставить свою таверну на другого человека, то следовало подробно все для него описать. Кто поставщик, кто чист на руку, кто нет, у кого можно брать в долг, а с кем сразу следует рассчитываться, кому нельзя верить, а кому – можно. Трудилась Рид довольно долго и подняла голову только когда время уже вовсю шло к обеду.
- Капитан Рэкхем не приходил? – спросила она Джаретту, которая сновала туда-сюда.
- Нет, мэм, не видала, - ответила рабыня, бросая стопку тарелок в раковину и хихикнула. – Может он уснул где по дороге сюда? Так-то всю ночь трудился, а возраст уже не тот..
- Я тебя выпорю! – Мэри схватила тряпку, которую использовали, чтобы вытирать кружки, и швырнула в рабыню. Та схватила «снаряд» и поспешила в кладовку за большой головой сыра, которую следовало нарезать. Джаретта всегда была острой на язык и довольно наглой девицей, которая в своих высказываниях вечно ходила по самому краю бездны.
Но вдруг она права? Если Джек свалил отсюда, пошел к себе и задрых?! Она здесь крутится, дела организует, а он там бока наминает?!
Мэри вспыхнула как спичка. Хотела было пойти в паб и с грохотом выбить дверь, чтобы все аж вздрогнули, но затем решила, что – нет. Так Джек сразу проснется и сделает вид, будто он и не спал, а делами занимался.
О, нет! Она пойдет и поймает его с поличным! Прямо сейчас!
Рид вышла через черный ход и обошла здание, чтобы приблизиться к пабу бывшего пирата со стороны. И вот странно: посетителей около заведения Джека замечено не было. Хоть дохлая струйка жаждущих хреновой выпивки быть должна! Но – нет.. вот один оборванец подошел, дернул дверь – закрыто и, недоуменно помотав башкой, потащился прочь к «Необитаемому острову». Негр на дверях его, конечно, не пустил, а пинком под зад отправил прочь – такая рванина испортит ее заведение..
Но каков Джек! Не только дрыхнуть завалился, но даже и заведение свое открывать не стал. Хорош же у него помощничек! И в эти руки они должна отдать свою таверну!
Рид, мысленно посылая проклятия, начала подбираться к пабу, решив, что сейчас устроит Рэкхему веселую жизнь.
Поделиться962019-08-17 09:53:42
- Ты его не сильно ударил? – раздался в ушах Джека обеспокоенный голос, но глаза открывать он не стал, решил сначала послушать. – А ежели он окочурится, как мы тогда узнаем, где подарочек от Билли?
- Не окочурится, - ответил второй голос. – Это же Ситец: у него башка чугунная. Но давай-ка и правда приведем его в чувство.
Джек попытался пошевелить руками, но обнаружил, что они крепко связаны за спиной: по-видимому, с ним сделали то же самое, что он когда-то сделал с похитителем Джонни, привязав его к стулу, чтобы пытками добиться правды. Поток холодной воды, обрушившийся ему на голову, заставил его дернуться: оказалось, что и ноги привязаны к ножкам стула.
Кое-как проморгавшись, Джек открыл глаза и увидел двух моряков, один из которых держал в руках кувшин с водой для умывания. Рожи у них были не слишком дружелюбные, можно даже сказать, зверские были рожи.
- Смотри-ка, очухался! – оповестил своего подельника высокий моряк. – Ну что, Ситец: сразу нам все выложишь и уйдешь легко или хочешь помучаться перед смертью?
Судя по тому, что незваным гостям было известно его прозвище, о котором он сам успел забыть, они явно принадлежали к береговому братству, уже порядком поредевшему благодаря усилиям Короны и охотников за головами. Джек скосил взгляд на кровать и понял, что тело, которое он принял за призрак шкипера, на самом деле принадлежало Блумингдейлу. Звуки, которые тот пытался издавать ртом, плотно заткнутым кляпом, ничего хорошего не предвещали. Лицо Блумингдейла распухло от побоев и напоминало гнилую тыкву.
- Вы скажите сначала, что вам от меня нужно, джентльмены, а после я подумаю, какой конец мне выбрать, - миролюбивым тоном предложил Джек.
- От тебя нам нужно то, что ты взял у Билли, - немедля сообщил ему высокий, которого Джек про себя успел окрестить Оглоблей.
- У какого Билли? – спросил Джек, принимая вид не великого умом простачка, который не понимает, чего от него хотят суровые парни. На самом деле он и правда ни черта не понимал и пытался вспомнить, кому перешел дорогу. – Вы о ком толкуете, джентльмены? О Билли, который Бонс, и который с Флинтом ходил? Да я его уже лет семь как не видел, как и самого Флинта.
- Вот паскуда! Издевается над нами, слышь? – обратился высокий к коротышке и ухо Джека обожгла увесистая оплеуха, за которой последовала вторая, а за ней и третья.
- Освежил я тебе память? – тяжело дыша, поинтересовался высокий, сжимая кулаки. – Гони карту и описание пути, не то я клещами у тебя яйца вырву.
Такая перспектива Джека совершенно не устраивала, кроме того он подозревал, что и Мэри была бы от нее не в восторге. От оплеух у него и так уже звенело в ушах, а левое ухо начало распухать. И кажется, он начал смекать, какого Билли имел в виду высокий.
- За пазухой пошарь, - карта там, - сказал он, надеясь, что карта, которую он позаимствовал у Блумквиста, может ввести в заблуждение конкурентов. Но его надежды не оправдались: вытащив карту и мельком на нее взглянув, высокий наградил его славным хуком в челюсть, от которого Джек свалился на пол вместе со стулом и так и застыл с задранными кверху ногами.
- Не хочет он по-хорошему, - притворно вздохнул высокий, подув на разбитые костяшки правой руки, - Сообрази-как нам молоток и клещи, Бобби.
- А может, ножницами сподручнее? – впервые подал голос коротышка, возвращая стул с привязанным к нему Джеком в вертикальное положение. – Чик – и петушок сразу все вспомнит и запоет.
- Тогда с него штаны снять придется, - возразил высокий. – А клещами можно и так, не раздевая.
Коротышка почесал в затылке и кивнул:
- Твоя правда, Джимми. Щас все принесу.
Поделиться972019-08-17 16:19:43
Оказавшись в пабе, Рид тихо фыркнула себе под нос: ну сразу видно, что заведением этим заправляет мужик! Все же женская рука всегда придаст любому помещению невидимый лоск и красоту.
Женщина осторожно двинулась вперед, надеясь застать Джека врасплох, и тут услышала голоса где-то у себя над головой. Замерла на мгновение, а затем решительно двинулась вперед. Мэри тихонечко поднялась на второй этаж и прислушалась: так и есть – чьи-то голоса раздаются и идут они из дальней комнаты! Она, ступая легко и неслышно, пошла по коридору, внимательно улавливая каждое слово.
Вот дела: а Джек, оказывается, не дрыхнет, а попал в беду. Но, по крайней мере, жив и наверняка не очень пострадал, раз его только собираются пытать.
Интересно, кстати, это такие. Что за ублюдки карту Билли ищут – а она ведь предупреждала. Ну да ладно, все одно: не там поиски ведут. Рид слегка коснулась своей груди – вот уж им точно невдомек, что карта гораздо ближе, чем им кажется, и что они никогда ее не увидят.
А последние фразы женщине совсем не понравились. Если кто-то и мог скрутить Джеку его достоинство, если кто-то и имел право сжать самое ценное капитана в своем кулаке, то только она сама. Лишь Мэри Рид! И она никому не позволит посягать на свое.
Женщина быстро и легко скользнула в одну из соседних комнат, дверь куда была открыта, и прижалась к стене. Мимо протопал коротышка – Мэри увидела его спину. Через несколько минут он вернулся, негромко что-то бормоча себе под нос и явно не ожидая никакого подвоха. Так что Рид только и оставалось, что черной тенью появиться у него за спиной, сильными, крепкими руками схватить за голову и резко повернуть – птичка и пикнуть не успела, оседая на пол. Теоретически, таким образом можно было лишить человека чувств - этой штуке Мэри научил один из китайцев, что нанялся на ее судно пиратствовать. Правда, говоря откровенно, у Рид получалось скверно, она могла и слишком сильно дернуть.
Хотя, кого это волнует!
Вот только беда: клещи выпали из рук непутевого нападающего и загремели по полу.
Поделиться982019-08-18 10:16:08
Пока коротышка ходил за клещами, Джек и верзила молчали. Верзила, как подозревал Джек, уже исчерпал все доступные ему средства словесного убеждения, а у самого Джека не находилось тем для разговора. Умолять о помиловании он не видел смысла, это лишь потешило бы самолюбие мерзавца. Джек готов был отдать ему карту: в конце концов, собственные яйца были ему дороже чужих сокровищ. Но карту он потерял, а как убедить в этом верзилу, не имел понятия. Впрочем, у него было описание пути с названиями основных населенных пунктов и он уже открыл рот, чтобы признаться в этом, как вдруг в коридоре раздался стук металла о дерево, и он навострил уши, пытаясь понять, что это означало. Верзила, до тех пор мерявший шагами комнату, остановился и обернулся к двери.
- Эй, Бобби! Ты чего там уронил? - крикнул он и сделал шаг по направлению к выходу.
Но поскольку ответа на его вопрос не последовало, он напрягся и потянулся рукой к ножу, висевшему на поясе в сыромятных ножнах. Джек тоже напрягся: в его душе вспыхнула надежда на то, что произошло что-то неожиданное, но сулившее его яйцам счастливое избавление от превращения в яичницу-болтунью. Блумингдейл заворочался на кровати, оборотив распухшее лицо к двери.
- Бобби? - повторил верзила, обнажая свой клинок и делая еще один шаг вперед, но ступая так мягко и осторожно, что старые половицы под его ногой не издали ни звука и Джек сразу же понял, что это опытный и закаленный боец, и на мякине его не проведешь.
- Ты выйди, проверь: может, твоего дружка удар хватил, или он о ступеньку споткнулся и шею себе сломал, - дал он дельный совет верзиле, подмигнув Блумингдейлу.
- Заткнись, козёл... - прошипел верзила, не оборачиваясь и потянулся к ручке двери.
Джек и заткнулся, ожидая развития событий: а что он мог еще сделать, когда и вправду был опутан веревками, как бодливый козёл, которого везут на ярмарку?
Поделиться992019-08-18 19:42:06
Мэри выругалась сквозь зубы, проклиная коротышку и собственную нерасторопность. Все же сидя дома и грея бока в теплом углу, она понемногу теряла хватку. Была уже не той Мэри Рид, что раньше. Стала более ленивой, потеряла былую ловкость и сметливость. Это все злило и раздражало, делало ее более яростной, по своему безумной.
Она слышала голос второго подельника, который звал коротышку. А двое ли там их вообще? А если больше? Но голосов было два и Рид решила исходить именно из этого. Она подхватила клещи, чуть подкинула их в руках, словно привыкая к весу, и ногой со всего размаху пнула дверь. Сразу ломиться внутрь не стала, отлично понимая, что если створка кому-то врежет, то этот кто-то рухнет на пол и у нее будет время с ним разобраться; но если створка ударится о стену, то тут же отскочит назад – и в таком случае не хотелось бы получить по лбу. По сути у Мэри было несколько мгновений оценить открывшуюся перед ней ситуацию, прежде чем она начала действовать.
Поделиться1002019-08-19 09:09:05
Верзила был настороже, но все-таки чуток потерял бдительность, отвлекшись на Джека, и потому распахнувшаяся дверь застала его врасплох. Он успел отскочить, но потерял равновесие и ткнулся плечом в стену, витиевато выругавшись. И сразу же отпрыгнул в угол, подальше от двери, сжимая в руке нож.
- Ты рехнулся что ли, придурок? - заорал он, но его голос звучал неуверенно: наверняка сомнение в том, что дверь выбил подельник, уже посетило его светлую голову.
Джеку, напротив, было отлично все видно: он сидел ровно напротив дверного проема и силуэт его бедовой подруги, нарисовавшийся на фоне полутемного коридора, приятно ласкал его глаз. Все-таки ревность - великое дело, часто неправильно оцениваемое людьми. Джек был более чем уверен, что Мэри заявилась в его трактир не за тем, чтобы по-соседски разжиться мукой или солью: этого добра у нее было предостаточно. Не-ет, она пришла проверить, не кувыркается ли он в постели с одной из черномазых красоток, как пить дать! Но у Джека было такое алиби, которому позавидовал бы любой осужденный на казнь: сам он был крепко привязан к стулу, а на кровати лежал связанный и избитый Блумингдейл, а не голая деваха.
Джек молча смотрел на Мэри, с трудом удерживаясь от широкой улыбки, - впрочем, челюсть, которую чуть было не свернул на сторону кулак Джимми, так ныла, что улыбаться было мучительно больно. Но знак он ей подал: выразительно скосил глаза в угол, где стоял в боевой позе рослый пират с ножом наизготове.
- Ты ножичек-то как следует наточил? - спросил он Джимми, чтобы просигналить Мэри о том, с чем ей придется иметь дело.
Поделиться1012019-08-19 16:11:18
Сильно затягивать Мэри тоже не стала: даже если противник не был оглушен, то элемент неожиданности в произошедшем все равно присутствовал и терять его было нельзя. Тем более что Джек, связанный и подбитый, как заметила краем глаза женщина, дал ей хорошую подсказку: у противника был нож. У Рид он, кстати, тоже был: она без ножа никуда не выходила. Но сейчас ей было достаточно и просто клещей - ярость давала ей сил, а праведный гнев готов был обрушиться на головы тех, кто посягал на достоинство Рэкхема.
Мэри решительно вошла внутрь, лицо ее при этом исказилось в оскале, и с ходу попробовала нанести удар противнику, не особо, впрочем, рассчитывая на удачу. Так и вышло: мерзавец увернулся и попытался пырнуть ее ножом. От такого удара Рид легко уклонилась и нанесла короткий удар ладонью по лицу противника, разбивая ему нос и тут же отшагнула в сторону, словно приплясывая вокруг мужчины. Она двигалась мягко, плавно. В руке у нее угрожающе покачивались клещи.
- Кто вас послал? - прошипела она. Глупо было бы всерьез рассчитывать, что она получит ответ. Но вдруг?
- Что вам, ублюдкам, здесь нужно?!
Поделиться1022019-08-20 07:05:32
На лице Джимми отразилось облегчение: увидев перед собой не мужика в штанах, а бабу в юбке, мерзавец так приободрился, что даже ухмыльнулся, утирая кровь, капавшую из разбитого носа. Впрочем, ухмылка выглядела достаточно зловеще, и если бы Джек не знал, на что способна Мэри, он бы не на шутку обеспокоился.
- Засади ему промеж ног, душа моя, - подал он голос, подскакивая вместе со стулом, к которому был привязан. - Будет знать, как вламываться в дома приличных людей и требовать какие-то карты, о которых они знать не знают!
Джимми метнул на него взгляд, не обещавший ничего хорошего, но ничего не сказал, вместо этого бросился на Мэри, как акула, атакующая рыбацкую лодку. Рослый и крепко сложенный, он превосходил ее по крайней мере массой тела, и его бросок оказался удачным: он сшиб Мэри с ног и повалился вместе с ней, оказавшись сверху и пригвоздив ее к полу всем своим немалым весом.
- Что, сука, соскучилась по любви и ласке? - прохрипел он, раздвигая ей ноги коленом и прижимая кончик ножа к ее обнаженному горлу. - Сейчас я тебе покажу, что такое настоящий мужик, а Ситец пусть смотрит, раз больше ни на что не годен.
Из горла Джека вырвался хриплый клёкот: такого поворота событий он почему-то не ожидал и честно говоря, предпочел бы лишиться яиц, чем смотреть на то, как насилуют Мэри.
- Отпусти ее! - завопил он, пытаясь подобраться поближе. - Нет у меня карты! Потерял я ее, христом-богом клянусь! У меня описание пути осталось, в кармане штанов лежит, - проверь!
- Потом проверю, - вдребезги разбил его надежды верзила, свободной рукой пытаясь расстегнуть штаны.
Поделиться1032019-08-20 16:54:54
Мэри охнула, когда туша навалилась на нее. Она довольно ощутимо ударилась спиной о пол и приложилась затылком, но это не лишило ее боевого задора и злости.
- Ну, попробуй! - прорычала Рид и, вскинув ноги, обхватила насильника за поясницу, так плотно прижимая его к себе, что он даже рукой, которой доставал свое хозяйство, пошевелить не мог - она оказалась зажата между их телами. При этом левой рукой Мэри перехватила нож, не позволяя ему вонзиться себе в горло.
Все это было проделано одновременно и молниеносно. А в следующий миг женщина оттолкнулась свободной рукой от пола, качнулась перенося вес своего тела и они каким-то невероятным образом поменялись местами: теперь женщина была сверху, а мужчина - снизу.
Конечно, во всем этом был элемент риска. И Рид отлично понимала, что нож мог пройтись по ее горлу в любой момент, однако страха смерти не было. Лучше сдохнуть, чем отдаться этому вонючему козлу. Так что выбор ее был прост и незамысловат, по большому счету его даже и не было. Да и Мэри никогда не любила оглядываться по сторонам и обычно просто напролом мчалась вперед.
После смены положения все стало еще проще: перекатываясь, Рид прижала руку мерзавца, в которой он держал нож, к полу; и коротко размахнувшись лбом ударила по лицу противника. Ударила смачно, что было сил - даже у самой искры полетели из глаз. Впрочем, это не помешало ей отбросить в сторону нож и схватить сильными пальцами противника за горло, начиная его душить.
- Ну что же ты.. трахнешь меня или передумал?! - прошипела она. - Трахнешь?!
Рид оторвала голову насильника от пола и с силой опустила назад, вновь крепко смыкая пальцы.
- Или не встает?!
Поделиться1042019-08-21 11:47:58
Джек наблюдал за схваткой, вытаращив глаза и испытывая жгучие угрызения совести. По-видимому, точно так же чувствовал себя и Блумингдейл, не имевший возможности даже пошевелиться, не то что прийти на помощь даме в беде. Однако очень скоро тревога беспомощных свидетелей сменилась облегчением: Мэри справлялась отлично, и глухой стук черепушки Джимми, ударившейся о твердые половицы пола, прозвучал в их ушах небесной музыкой. Джимми потерял сознание, а может быть, и распрощался с жизнью, поскольку ничего не ответил на вопрос дамы, а со своего насеста Джек видел, что глаза у него закатились и из разжавшейся руки выпал нож. Блумингдейл одобрительно заворчал сквозь кляп, а Джек снова подал голос:
- Ты великолепна, душа моя! И мистер Блумингдейл думает точно так же. А теперь возьми нож и поскорее освободи нас: вдруг этот кусок карибского дерьма, с которым я еще поговорю позднее, очухается и снова начнет греметь бубенцами?
Хотя голос Джека звучал бодро, в глубине души он побаивался, что Мэри решит преподать ему урок на глазах у Блумингдейла. На всякий случай он решил объяснить, как было дело:
- Когда я пришел, эти гады напали на меня сзади и оглушили, я даже пикнуть не успел. А с мистером Блумингдейлом они еще раньше потолковали. Кстати, где второй мерзавец? Ты его случайно, не встретила, когда сюда шла? И знаешь, сдается мне, что эта парочка из команды Флинта: требовали у меня карту, которая принадлежала Билли Бонсу, а Бонс с Флинтом на "Морже" ходил, это факт.
Тут Джек слегка погрешил против истины, но ему надо было перевести стрелку на Флинта и его подручных, тем более что тех на Ямайке не видели уже много лет.
Поделиться1052019-08-21 15:44:11
Мэри поднялась на ноги, неторопливо поправила юбку и блузку. Голову при этом она чуть откинула назад и высокомерно оглядела мужчин, один из которых пребывал без сознания, а двое других были надежно связаны.
- Если очухается, - спокойно произнесла она, - то я с ним снова разберусь.
Этим самым она намекала, что мужская помощь ей в этом вопросе не требуется. Что, в общем-то, она уже доказала на деле. Рид перевела взгляд вниз, на мерзавца, который лежал без движения и достоинство которого торчало из наполовину спущенных штанов. Мэри поглядела на это дело и вдруг зачем-то озвучила свои мысли:
- Интересно, если сейчас схватить его нежненько клещами за член, то он очнется? - она выразительно хмыкнула, про себя считая, что это будет неплохим наказанием для насильника, но не собираясь этого делать. К чему мелочиться, если она его все равно убьет?
Женщина присела рядом с поверженным врагом на корточки и принялась выворачивать карманы. Почти сразу же в первом наткнулась на плесневый кусок сыра и брезгливо отдернула руки - она могла и дальше заниматься обыском, но зачем, если рядом были двое помощников, обязанных ей жизнью? Оставалось только освободить их.
- Карта Билли Бонса? - Мэри, слегка сощурившись, посмотрела на Джека. - Надо же.
В карту Флинта и его шайки она не поверила. Но поговорить об этом с Рэкхемом собиралась наедине: быть может он своему помощничку ничего не рассказывал о находке в вещах погибшего, а теперь и наводит тень на плетень.
Она разрезала путы сначала на Джеке, а потом уже на Блумингдейле. Последнему она указала в коридор:
- Там второй валяется, притащи его сюда. А этого, - она с силой пнула насильника под ребра, - обыскать надо.
И сия почетная обязанность ложилась на плечи Джека, конечно.
Поделиться1062019-08-21 22:48:14
Джек с наслаждением размял затекшие руки. Они у него так и чесались от желания хорошенько врезать Джимми, но лежачего не бьют, - это джентльменское правило бывший джентльмен удачи соблюдал свято. Однако была еще одна причина, по которой он не хотел прикасаться к поверженному Голиафу: достоинство последнего торчало наружу, а Джек скорее сунул бы руку в котел с кипящей водой, чем ненароком дотронулся до чужого стручка хотя бы кончиком пальца.
- Послушай, Мэри, - сказал он, нарезая круги вокруг неподвижно лежавшего тела. - Как-то мне не с руки обыскивать эту вонючую падаль. Может, ты сама ему карманы вывернешь?
- Нашел когда церемонии разводить, кэп, - буркнул Блумингдейл, с трудом ковылявший к двери. - Ну да ладно, я его обыщу, а ты притащи сюда второго.
Джек с готовностью устремился на выход, благодарно подмигнув бывшем квартермейстеру. Бобби в коридоре не оказалось и Джек понял, что трусливый пёс очнулся, услышал звуки борьбы в комнате и смылся, поджав хвост.
- Слинял, собака! - заявил он, вернувшись в комнату и глядя, как Блумингдейл методично обыскивает Джимми. - Ну как, нашел что-нибудь?
Блумингдей молча ткнул пальцев в кучку мелочевки, которую все пираты таскали с собой: огниво, трубку, кисет с табаком, грязный носовой платок и несколько мелких монет, в одной из которых была пробита дырочка, чтобы носить ее на шнурке.
Там же валялась скрученная в трубочку карта Никарагуа, которую пират конфисковал у Джека, и оловянная пуговица, явно оторвавшаяся от моряцкой куртки.
Поделиться1072019-08-22 20:01:57
- Чтоооо? - возмущенно протянула Мэри, мрачно глядя на Джека, который после всего случившегося еще и руки марать не хотел. Она и так всю работу сделала, пока мужики бесполезным грузом кто сидел, кто лежал, тараща на нее глаза!
Но Блумингдейл сгладил ситуацию, а Рид решила не обострять.
Женщина встала над поверженным врагом, сложив руки на груди и приняв позу независимости и решительности. Сверху вниз она поглядывала как помощник Джека занимается обыском: в карманах насильника только и было, что всякое барахло, а самое интересное - это карта, которую Рид, требовательно протянув руку, забрала себе.
- Никарагуа, - сообщила она и посмотрела на Джека, протягивая бумагу ему.
Поделиться1082019-08-22 21:40:02
- Да ну? - деланно изумился Джек, выхватывая карту из рук Мэри и бросая на Блумингдейла предостерегающий взгляд, чтобы квартирмейстер случайно не выдал тот факт, что карта на самом деле принадлежала ему, а не Джимми. Обстоятельства складывались не в его пользу: он уже поручил Мэри отыскать шлюп, но позже пришел к выводу о том, что баркас подошел бы больше для их нового маршрута. Однако Мэри такому повороту событий вряд ли обрадовалась бы: менять коней на переправе было не в ее привычках. Поэтому он решил перевести стрелку на конкурентов, выдав свою идею за чужую. Авось Мэри призадумается и не спустит на него всех собак.
- Ты гляди, они явно собирались не через Панамский перешеек идти, - сказал он, озадаченно почесав в затылке. - Смекалистые ребята! А мне и в голову такой вариант не пришел. Вот, смотри... - Джек сунул карту под нос Мэри и ткнул пальцем на точку в нижней части карты, - От Ямайки до Грейтауна, или как испанцы его называют, Сан-Хуана-дель Норте, ближе, чем до Панамского перешейка, а оттуда по реке можно подняться вверх к озеру и дальше - до Пенья Бланки... М-да, лучше и не придумаешь... И наверняка они собирались использовать баркас, а не шлюп, потому что от Пенья Бланки до побережья Тихого океана меньше двадцати миль, и можно доставить туда баркас по суше.
Блумингдейл с интересом прислушивался, впитывая каждое слово, но Джек уже решил, что придется поставить в известность управляющего о своих планах, - по крайней мере , хотя бы в общих чертах сообщить ему, куда они с Мэри собираются.
- Наверняка, кэп, - ввернул квартирмейстер. - Баркас разобрать легко: так и Морган поступал, и Рэли, и другие славные каперы.
Поделиться1092019-08-22 22:40:48
Мэри пока что не совсем понимала: в курсе ли происходящего Блумингдейл или нет. Может быть Джек посвятил его в свои дела лишь отчасти, упустив интригующие подробности? Стоит ли говорить открыто сейчас или подождать, когда они с Рэкхемом останутся наедине?
Так ничего и не решив, женщина бросила еще один взгляд на карту.
- Так ты считаешь, что этот ублюдок, - Мэри пнула пирата ногой, - из команды Флинта? Получается его шайка потащится этим путем – ну раз уж карта у них была. Жаль, что мы сами до этого не додумались вперед них. Ну да что уж теперь.
Рид повела плечами, разминая их - все-таки ее несколько раз солидно приложили о пол.
- А где ваши черномазые? – вдруг спросила она, рассчитывая таким образом избавиться от Блумингдейла и все же перекинуться к любовником парочкой слов. – Заперты где-то? Пора бы освободить их.
Поделиться1102019-08-23 10:28:24
Джек хлопнул себя по лбу:
- А ведь и верно! Совершенно из головы вылетело со всей этой суматохой. Длинный короткому приказывал в подвал спуститься, проверить, не сбежал ли кто оттуда. Я мигом: освобожу курочек, и вернусь.
Джек пулей вылетел из комнаты, оставив Блумингдейла и Мэри разбираться с Джимми, который по-прежнему выглядел покойником.
В подвале он обнаружил весь свой выводок и некоторое время возился, развязывая веревки и освобождая рты от кляпов. Впрочем, о последнем он тут же пожалел, поскольку рабыни, получившие возможность говорить, тут же заголосили, обливаясь слезами и жалуясь хозяину на жестокое обращение, которому подвергли их пираты: у Джека голова пошла кругом от их воплей и причитаний.
- А ну закрыли рты! - рявкнул он, поскольку все равно не мог разобрать в этом многоголосом хоре, кого схватили за грудь, а кого ущипнули за задницу. - Это вам еще повезло, что только ваши титьки пострадали, так что шагом марш наверх и за работу! И приготовьте ванну управляющему: ему посильнее досталось, чем вам.
Женщины сразу примолкли и потянулись наверх по лестнице, обдавая Джека мускусным запахом своих разгоряченных тел. За ними плелись двое рабов, отвечавших за ежевечерний вынос кресла на улицу.
- Что ж вы девушек не защитили? - упрекнул их Джек, но рабы лишь еще больше ссутулились и втянули головы в плечи.
Заперев подвал, Джек убедился, что работа закипела и пошел обратно на второй этаж.
- Все живы и здоровы! - отрапортовал он, с любопытством поглядывая на верзилу, лежавшего на полу. - А с этим что делать будем?
Честно говоря, пачкать руки кровью ему не хотелось, но решение должно было быть принято большинством голосов, а здесь их было трое: он, Мэри и Блумингдейл.
Поделиться1112019-08-23 16:58:20
Мэри скривилась, когда Джек, еще недавно стянутый веревками так, что у него руки-ноги должны были затечь, бросился к своим "подружкам" сломя голову. Ну, конечно! Курочки ведь не потерпят еще немного! А то, что Мэри и Блумингдейла спасла - это так!
Рид фыркнула и громко крикнула вслед любовнику:
- На лестнице не споткнись!
Она выместила свою злобу на поверженном враге: пнула его смачно, с удовольствием еще раз. Тело под ее ударом безвольно дернулось и Мэри нахмурилась.
- Сдох он что ли?.. Проверь-ка.. ааа!.. сама проверю, толку от вас, мужиков, - она присела на корточки рядом с насильником и попыталась понять дышит ли он или нет. Будто и не дышал.. или дыхание затаил? Но и жилка на шее не бьется.
Мэри подхватила клещи и хотела было сжать торчащий наружу стручок, но в последний момент передумала и просто начала выворачивать палец противнику. Стерпеть такое точно было бы невозможно, хоть уголок глаза, хоть губы, но дрогнули бы!
Мэри неторопливо поднялась на ноги, бросая клещи обратно на пол. Обернулась, глядя на Джека.
- Ничего не будем делать. То есть вы - будете, - ответила Рид. - Ночью на окраине выбросите в канаву, только перед этим рома ему в глотку налейте, пусть все думают, что упился вусмерть. И меня больше беспокоит Флинт и его пираты. Ведь сбежавший, как пить дать, доложит обо всем!
Поделиться1122019-08-24 08:32:40
Джека совсем не беспокоил Флинт, - о нем не было ни слуху ни духу достаточно давно, чтобы списать его со счетов. Он и упомянул его имя лишь по этой причине. Джек молча пожал плечами, не зная, что ответить Мэри, но тут вмешался Блумингдейл:
- С вашего позволения, мэм, Флинт тут не при чем, - сказал бывший охотник за головами. – Коммодор Дженнингс как-то при мне упомянул, что Флинт числится в списках погибших пиратов. Но когда эти двое меня пытали, коротышка выругался и помянул испанцев, - мол, любят они загребать жар чужими руками, нет бы самим сделать всю грязную работу. А тот ему сквозь зубы: «Молчи, дубина!»
Джек с удивлением взглянул на своего управляющего: при нем Дженнингс никогда ничего подобного не говорил, но подвергать сомнению слова Блумингдейла не было оснований.
- Испанцы? – повторил он. – М-да, вот это новость так новость. А впрочем, может так оно и есть.
Занятые разговором, ни он, ни Блумингдейл не заметили, как лежавший на полу пират открыл глаза и его пальцы сжали валявшийся рядом нож. Блумингдейл среагировал в последнюю секунду, когда лезвие уже было готово рассечь ему горло. Отшатнувшись, он перехватил руку пирата здоровой левой рукой и вывернул ее так, что тот завопил от боли. Джек тоже не сплоховал: изо всех сил пнул носком сапога пирата в висок и тот обмяк и больше уже не шевелился.
- Живучий, скотина! – охрипшим голосом пробормотал Джек и на всякий случай предупредил Блумингдейла, - Ты ему только кровь не пускай, а то потом полы не отмоешь. Надо его связать: вдруг снова очухается. А из дома мы его ночью вынесем, чтобы внимания не привлекать.
В дверь комнаты постучали и сладкий женский голос произнес:
- Масса Джек, ванна для массы Блумингдейла готова!
- Иди, смой следы преступления, - ухмыльнулся Джек и подмигнул управляющему.
Поделиться1132019-08-25 22:24:41
Мэри окаменела: такого с ней еще никогда не было. Никогда она еще живого не принимала за мертвеца. Дура! Идиотка! Безмозглая курица, которой самое дело подносить выпивку в каком-нибудь пабе, а потом трахаться за мелкую монету с вонючим моряком! И ведь она дыхание проверила, пульс, палец сломала мерзавцу, а у него ни единый мускал не дрогнул!
Рид охватил такой сильный гнев, что словами не передать. И злилась она на себя. Вот только выплескивать свою ненависть собиралась на других:
- Сука! – она размахнулась и с такой силой врезала противнику между ног, что тот взвизгнул. Затем она стремительно выхватила кинжал, склонилась и воткнула его в грудь насильника, не оставляя ему никаких шансов. Рид брезгливо вытерла кинжал о его одежду, убрала обратно в сапог и поднялась, мрачно глядя на Джека.
- А теперь хочу услышать всю правду. Довольно баек и рассказов о Флинте, карте Бонса и испанцах. Говори все, как есть.
Поделиться1142019-08-26 20:22:26
Джек громко икнул, а Блумингдейл с уважением глянул на Мэри.
- Туда ему и дорога, - негромко промолвил бывший квартирмейстер и встал, но не торопился покинуть комнату, чтобы принять ванну. Смотрел на Джека, ожидая, что тот ответит Мэри. Эти двое нервировали Джека: вот чего привязались? Но молчать было нельзя, тем более что Джек знал: Мэри не отступится и не мытьем так катаньем вынудит его сказать правду.
- Карту я нашел в сундуке у шкипера, который намедни концы отдал в этой самой комнате, - признался Джек. - Только я ни сном ни духом, кто за всем этим стоит. Я даже имени шкипера не знаю.
Тут его осенило и он взглянул на Блумингдейла.
- Ты ж говорил, что он на Ямайку на невольничьем корабле приплыл. Что за корабль?
Блумингдейл пожал плечами:
- Он мне этого не сказал, просто сообщил, что поссорился с судовладельцами и они его выперли с судна.
Поделиться1152019-08-27 16:21:30
Мэри мрачно смотрела на Джека: не понимала она его, ей богу! Плетет то одно, то другое, а ты пытайся среди этого уловить правду. А как поймать ее?
Нет, все же правильно, что она карту ему не отдала. Стоит попридержать ее, пока туманы неизвестности не рассеятся. Они с Джеком, конечно, провели великолепную ночь вместе и Рид надеялась, что не последнюю. Однако, женщина не забывала о том, что он однажды кинул ее, обидевшись. Кто сказал, что и сейчас он не обижен из-за похищения денег? В конце концов он вернулся к ней ночью только из-за потерянной карты. Пришел бы он при других обстоятельствах?
Мэри страшно не хотелось сомневаться в Джеке.
- Можно узнать какой корабль с черным грузом заходил в порт в последнее время, - предложила Рид, а затем, чуть подумав, добавила. - Кажется со шкипером была какая-то девка? Он с ней уже пришел? Она может что-то знать.
Поделиться1162019-08-28 08:04:39
- Узнать, какой невольничий корабль заходил в порт, не трудно, но лично я не уверен, что шкипер сказал правду, - возразил Джек. - Если эти двое охотились за картой, у него были все основания скрывать и свое настоящее имя (что он и сделал), и название корабля. Но если хочешь – ищи, только я не понимаю, что тебе это даст. Нам надо поскорее и как можно незаметнее отплыть из Кингстона, а не выяснять, кто стоит за картой, которую я к тому же потерял. Правда, у меня описание пути осталось, и это еще одна причина поскорее отсюда свалить. А черномазая, которую шкипер с собой притащил, по-нашенски три слова знает, так что проку от нее, как от козы: меее да меее, вот и весь разговор. Верно я говорю?
Джек посмотрел на Блумингдейла, ожидая подтверждения своим словам, но тот неопределенно покачал головой:
- Ну, три не три, а слов двадцать точно знает. Она сметливая, кэп: за вчерашний день еще пяток новых освоила.
– И что ты предлагаешь? – взвился Джек. – Ждать, пока она по-английски заговорит, как епископ?
Ты мне лучше скажи: с нами отправишься или останешься здесь? Если первое, я объясню, в чем дело, а если второе – лучше тебе и не знать: меньше знаешь, крепче спишь.
Джек для проформы спросил: понимал, что старый товарищ от своей любовницы дальше, чем на два шага, не отойдет. На его памяти такое с моряками случалось не раз: внезапно вспыхнувшая страсть лишала их желания искать приключений на море.
Блумингдейл подтвердил его подозрения: опустил голову и медленно произнес:
- Я лучше на берегу останусь, кэп. Надо же кому-то за «Львом и ягненком» присматривать. Да и проку от меня теперь на корабле чуть.
Он пошевелил неправильно сросшейся правой рукой и тяжело вздохнул.
Джек посмотрел на Мэри: предложит она его управляющему взвалить на себя заботы о «Необитаемом острове» или нет? Может, она уже другого кандидата присмотрела, пока он к Блумквисту за картами бегал.
Поделиться1172019-08-28 15:41:53
- А что: других черномазых, что могут перевести у этом пабе нет? Ну так у меня найдутся те, что и на своей тарабарщине лопочут и на английском, - заметила Мэри. Она никак не могла понять специально ли Джек огораживает чернокожую рабыню от допроса или это все случайность.
Ладно, она все равно пришлет сюда своего раба, чтобы все узнал да расспросил. Может она и вправду напрасно тревожится и девка не знает ничего.
Затем Рид окинула Блумквиста внимательным, оценивающим взглядом. Сегодня этот тип показал себя, откровенно говоря, не с самой лучшей стороны. Паб мог быть ограблен и разгромлен и это всего двумя типами! И как такому работнику доверить свою таверну?
С другой стороны...
- Вот что, - начала она решительно, - мне тоже придется уехать на какое-то время и было бы неплохо оставить таверну под чьим-нибудь надежным руководством. Если считаешь, что справишься, то я готова нанять тебя. Рабы мои и сами знают как и что делать, но приглядывать за ними все же нужно, а то начинают слишком много на боку лежать. Следить за поставками придется, за качеством - мое заведение должно оставаться на прежнем уровне: никакого вонючего отребья! А о цене, думаю, договоримся..
Поделиться1182019-08-28 21:10:10
Внезапно Джеку захотелось грохнуть кулаком об стол, но стола под рукой не было, да и вряд ли это оказало бы хоть какое-нибудь воздействие на Мэри. Присутствие Блумингдейла тоже сковывало: Джеку не хотелось, чтобы его бывший квартирмейстер и нынешний управляющий был в курсе его проблем с женщиной. Скрипнув зубами, он постарался ответить как можно более спокойно и ему это удалось:
- Если среди твоих рабов найдется такой, что родился и вырос там же, что и наша красотка, тогда Веселый Роджер тебе в руки. Мои прибыли с Невольничьего берега, но единственный язык, на котором они могут говорить меж собой – английский, потому как на Невольничьем берегу десятки если не сотни племен и наречий - твоя моя не понимай. А ежели раба вывезли с Перечного берега или с Берега Слоновой Кости?
Джек выразительно закатил глаза, продолжая испытывать неудержимое желание послать все нахер. Мэри, как всегда, стремилась показать ему, что обо всем понимала лучше него: и о том, как спланировать рейд, и о том, как воспитывать Джонни, и как правильно трахаться. Насчет Джонни он еще мог согласиться: действительно, с сыном он встречался нечасто, и у Мэри тут было приличное преимущество. Но какого дьявола она вечно норовила его оседлать – как в постели, так и в делах, далеких от постельных? Даже у такого мягкосердечного мужика, как он, когда-нибудь лопается терпение. Спрашивается, зачем он ей вообще нужен, если его мнение вечно оспаривается? Ночные горшки выносить?
- Рози с нашей Бетти утречком лясы точила, - подал голос Блумингдейл. – Вроде как они из одного племени... Мэм, вы не обижайтесь, но ваше предложение я должен обмозговать: слишком у вас серьезное заведение, - а ну как не справлюсь? Не привык я людей подводить.
Джек бросил на управляющего сумрачный взгляд: ну хоть в чем-то поддержал, спасибо.
- Так зови этих двух, - сказал он. – Пусть Бетти переводит.
Надо же, каким имечком Блумингдейл нарек свою любовницу, - Рози! Видно, и впрямь она его за яйца зацепила. Блумингдейл вышел, а Джек ретировался к окну, отдернул занавеску и мрачно уставился на «Необитаемый остров»
Поделиться1192019-08-29 18:35:26
- Если бы да кабы, - отрезала Мэри, выслушав пространственные размышления Джека. Говорить можно было много и много предполагать, но что нужно было действовать и проверять. Сама она была человеком действия: решила – сделала, пространственные размышления – не для нее. Быть может она не без резкости и категоричности в своих суждениях, однако разве может быть иначе в ее положении?
Затем женщина вновь посмотрела на Блумингдейла.
- Подумай. До обеда ответ буду ждать, больше времени на размышления не дам – нет этого времени, - растекаться в лести и уговаривать бывшего моряка помочь ей, Мэри не собиралась. Хочет – пусть соглашается, не хочет – что ж, тогда она будет искать другую кандидатуру.
Джек был мрачен, словно небо в шторм. Ишь ты, даже не смотрит на нее, отвернулся нарочито, в окно уставился, словно там полк баб голышом марширует.
Рид сплюнула на пол, подошла к кровати и стащила простынь, которую тут же небрежно бросила на мертвеца. Ткань не прикрыла рану и лицо, но, главное, она закрыла член убитого, который торчал из штанов и глядеть на который и дальше у нее не было никакого желания.
- Благодарности за спасение я принимаю каждый второй вторник месяца с двух до трех ночи, но для тебя сделаю исключение и выслушаю прямо сейчас, - сказала Мэри громко и четко – не услышать ее было невозможно.
Поделиться1202019-08-29 19:46:16
Джек прижался лбом к оконному стеклу, которое, к сожалению, не охладило его разгоряченный лоб, поскольку было нагрето жарким карибским солнцем. Он зажмурился, чтобы не видеть ненавистного «Необитаемого острова», служившего высокомерным укором «Льву и ягненку» и ему самому. На его месте любой мужик послал бы Мэри к черту и обзавелся бы покладистой чернокожей подружкой, которая не шпыняла бы его с утра до ночи и не показывала, насколько она круче любого из его яиц, а облизывала бы с ног до головы и обратно.
Он был слабаком, когда дело касалось Мэри, это он прекрасно понимал. Но почему – понятия не имел, и вряд ли когда-нибудь озарение посетило бы его в остальном светлую голову.
- От имени моего спасенного члена низкая вам благодарность, мадам Рид, - не оборачиваясь, процедил Джек. – Надеюсь, он вам еще не раз пригодится.
К счастью, в комнату вошел Блумингдейл, а вслед за ним – две черные цыпочки, что не давало Мэри возможности ответить ни словом, ни делом.
- Девушки готовы поговорить, - оповестил Блумингдейл, а Бетти добавила:
- Мое почтение, кэп. Мое почтение, мэм. Рози немного тушуется, но я ее разговорю, не сомневайтесь.
Джек обернулся и окинул Бетти бесстрастным взглядом. Бетти была самой бойкой и смышленой из его рабынь, а на ее высокую грудь можно было поставить поднос с бутылкой рома и закусками. Она же была единственной, кто выучился читать и писать. Именно ее рукой были выведены на грифельной доске названия блюд и их цены. Сегодня же вечером он сделает ей предложение, от которого она не сможет отказаться, решил Джек. И не потому, что он такой неотразимый, а потому, что хозяин. Джеку захотелось почувствовать себя хозяином, а не жалким подкаблучником миссис Рид.