Мэри оскалилась.
- Не только трезвенником стал, но и еще и воздержание практикуешь? Ха! - фыркнула она. - Не считай себя таким уж неотразимым: Гбемизола на тебя даже смотреть не стала бы, пока у нее Соломон есть! Или привык по борделям ходить, любовь покупая?
Вот почему Джек, начиная всегда так славно, затем сливает все в отстойную яму?! Его поведение просто.. просто.. невыносимо! Она, понимаешь, ему со всей душой: выпить, пожрать, а он - бежать да еще и ее и ее рабов оскорбляет!
- Иди давай, торопился ведь только что. Дела у тебя там неотложные.. и то сказать: столько времени сыну посвятил - это ж где видано! - ядовитые слова так и текли, капали с языка, отравляя душу самой Мэри. Но разве не правду она говорила? Впервые за столько месяцев Рэкхем вспомнил о сыне и тут же засобирался уходить - видать уже нанянчился, наигрался.
Да уж, хорошо быть мужиком: вроде и ребенок есть, а забот - нет!
Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны
Сообщений 31 страница 60 из 768
Поделиться312019-07-30 16:33:04
Поделиться322019-07-30 18:20:08
- Дались тебе эти бордели, - с досадой бросил Джек, поднимаясь с табурета. – Только о них и думаешь, и меня попрекаешь почем зря. Небось покойный мистер Рид из борделей не вылезал, раз ты всех мужиков под его гребенку стрижешь. Ты что, свечку хоть раз держала, когда я со шлюхой кувыркался? Или у тебя осведомители есть? И ведь язык не отсохнет обвинять меня в том, о чем ты и понятия не имеешь! Напридумывала себе, а я кругом виноват.
Джек так взбеленился, что забыл о присутствии двух рабынь, сновавших от очага к столу и обратно. Впрочем, услышав, как их хозяйка осыпает упреками гостя, а тот не остается в долгу, они испуганно переглянулись и исчезли – будто корова языком слизнула.
- А сына я и правда редко вижу, что есть, то есть. Четыре месяца, что с нашей последней встречи прошли, я с Дженнингсом в море провёл, а тебе и невдомек! Даже не спросила, чем я занимался все это время, что мы не виделись, сразу в бордель меня определила. Зараза ты, Мэри, как есть зараза!
Джек бросил прощальный взгляд на Джонни и повернулся, чтобы уйти и больше никогда не возвращаться. В гробу он видал эти попрёки! Да лучше и вправду к шлюхам ходить, чем каждый раз выслушивать беспочвенные обвинения.
Джонни внезапно разразился плачем: то ли испугался громких и злых голосов , то ли просто устал и хотел спать. У Джека мучительно сжалось сердце, но он даже не обернулся – вышел из кухни, пересек обеденный зал под пристальными взглядами завсегдатаев и вышел из трактира, громко хлопнув дверью.
Вернувшись во «Льва и ягненка», он сразу же поднялся к себе и не раздеваясь и не снимая сапог упал на постель. С комнатой Блумингдейла его разделяла стена и он услышал протяжные женские стоны, мужской хрип и скрип кровати. Громко выругавшись, Джек ударил в стену кулаком, потом еще и еще, и звуки в соседней комнате смолкли.
Сунув руку в карман ситцевых штанов, Джек вытащил густо исписанную бумажку и начал читать, потому что знал, что еще долго не уснет.
«Оказавшись в селении Пильяро, спроси, как добраться до фермы Мойи и от нее поднимайся вверх на гору Гуапа, с вершины которой, если будет ясный день, посмотри на восток, стоя спиной к городу Амбато. Оттуда ты увидишь три горы с вершинами, образующими треугольник, у подножия которого находится озеро, в которое древние бросили золото, приготовленное ими для выкупа Великого Инки.»
- Твою ж мать, - пробормотал Джек, не обращая внимания на то, что стоны за стеной возобновились, хотя и звучали приглушенно.
Он снова порылся в кармане, вспомнив, что в рундучке покойного шкипера отыскал карту, но карман был пуст. Видимо, он выронил карту в «Необитаемом острове». При мысли о том, что придется возвращаться в трактир и разговаривать с Мэри, желудок у него стянуло железным обручем. Но не мог же он оставить это дело просто так: речь явно шла о сокровищах, и немалых. Чертыхнувшись, он слез с кровати и пошел на выход.
Поделиться332019-07-30 19:41:14
Джек сразу стал отбрехиваться, так что Мэри поняла – она первым же ударом попала в цель. Видать обжимал он своих служанок. Да и то сказать: будто Рид не знала как ведут себя моряки на берегу! Только с корабля сойдут и тут же: в бордель к шлюхам и в таверну напиться – вот и все мужские радости. Джек не такой? Джек не пьет? А что он тогда: последние полгода сидит, терпит, сам себя ублажает, ждет невесть чего.. или правильнее сказать – выжидает?
- Ха- ха! – крикнула Мэри, не успел Рэкхем выйти. – Брехливый козел! Так торопился с Дженнингсом в море, что даже попрощаться сыном не зашел! А потом два месяца дорогу обратно искал!! Видать дороги те шли через самые злачные места города – вот и подзадержался!!!
Женщина еще хотела бы швырнуть в Джека кружкой, но на руках у нее был орущий Джонни, так что пришлось его успокаивать. Отличный день рождения Рэкхем сыну своему устроил. Молодец!
Мэри были страшно зла, а Джонни это чувствовал, поэтому никак не желал останавливаться и все голосил. В итоге, кое как укачав и успокоив малыша, Рид передала его заботам Гбемизолы, которая пошла помыть и переодеть ребенка перед сном. Сама же женщина, будучи мрачнее тучи, вновь села за стол, уставилась в стену и сделала еще один глоток вина.
Тем временем одна из негритянок, прибиравшая на кухне, подняла что-то с пола и протянула Мэри.
- Мэм, здесь бумага какая-то. Верно из ваших книг выпало, - голос рабыни звучал робко и неуверенно: Мэри в гневе боялись все.
- Да, - буркнула Рид и, даже не взглянув на бумажку, сунула ее в широкий и глубокий карман платья. У нее в доме бумаги так просто валяться не могли да и никто здесь, кроме нее, потерять это не мог, на кухне она только счетные книги ведет, а значит это вправду что-то важное. Иначе швырнула бы Мэри ее в очаг!
Так хочется швырнуть что-нибудь!
И Рид, коротко размахнувшись, бросила кружку в очаг. Кружка разлетелась на мелкие осколки, на которых блестели капельки недопитого вина – будто темнела кровь, а рабыня испуганно вздрогнула.
- Убери, - коротко велела ей женщина, подвигая себе вторую кружку и отпивая из нее.
Она сидела и старалась не думать ни о чем и никого не замечать. К тому же она давно уже привыкла к охране, которая бдительно – и это действительно так, потому что Мэри несколько раз устраивала внезапные проверки (первая из которых была провальной, а вот остальные – выдержаны вполне достойно). У дверей снаружи стояли чернокожие рабы, лишь немного уступающие Соломону. Стояли или прохаживались так, чтобы видеть все окна и двери. К тому же одному рабу было велено караулить около лестницы, одновременно поглядывая на зал. Остальные были на подхвате.
Поделиться342019-07-30 21:30:15
Джек еще немного послушал любовные стоны, раздававшиеся за стеной, завидуя Блумингдейлу и оттягивая тот момент, когда надо будет идти в "Необитаемый остров" (что ничего хорошего ему не сулило), но потом все-таки слез с кровати и поплелся к выходу, еле передвигая ноги. Судя по тому, какими нелестными именами проводила его Мэри, вход в "Необитаемый остров" ему был закрыт навсегда. Спускаясь по лестнице, Джек обдумывал обходные пути: слуховое оконце в подвале, чердачное окно и даже нужник. Но когда он вышел из "Льва и ягненка", он увидел, что все его планы обречены на провал: трактир был оцеплен охраной так плотно, как будто под угрозой находилась особа королевской крови. Поэтому он поступил просто: подошел к парадному входу и постучался в дверь.
Разумеется, двое рабов, стороживших подступы к трактиру, мигом его узнали.
- Поздно уже, капитан Рэкхем, - вежливо сообщил ему один из них, - здоровенный детина, походивший на младшего брата Соломона. - Миссус Мэри и мастер Джонни спать легли.
- Я кое-что оставил в трактире, - так же вежливо ответил Джек. - Очень ценную вещь. Забыл ее на кухне. Вашу миссус будить не будем: проводи меня на кухню, и все дела.
- Завтра поутру приходите, капитан Рэкхем, - предложил ему охранник, придвигаясь поближе к двери. - Миссус рано встает, вот с ней и поговорите.
- Завтра не могу, - возразил Джек. - Мне эта вещь сегодня нужна. Позарез.
Охранник вздохнул и посмотрел на своего товарища. Тот отрицательно качнул головой: не пропускай!
Поделиться352019-07-30 22:16:32
Мэри еще какое-то время посидела за столом, цедя вино и мысленно обругивая Джека на все лады. А затем поднялась и направилась наверх.
А что еще было делать?
Джонни уже сладко посапывал в своей кроватке. Гбемизола складывала детские вещи, но тоже готовилась улечься на узкую койку и закрыть глаза. Рид немного постояла, глядя на ребенка. Какой же он все-таки славный, милый малыш. И как из такого чудесного мальчика может вырасти нечто подобное взрослым мужикам: грубым, нелогичным и.. и… вообще!
Иногда Джонни спал в одной комнате с Мэри, иногда отправлялся в соседнюю комнату, и тогда с ним оставалась Гбемизола – так будет и сегодня, ибо Рид понимала, что сон ее будет беспокойным, а, может статься, она еще и из стороны в сторону примется вышагивать.
- Будь сегодня внимательна, - велела женщина своей рабыни и сама, откровенно говоря, не понимая зачем об этом сказала.
Войдя в свою комнату, Мэри скинула платье, провела все необходимые процедуры перед сном: погремела ночным горшком, посмотрелась в зеркальце, умылась, взлохматила волосы, и в одной ночной сорочке нырнула под одеяло. Огарок свечи еще стоял на столе и женщина, лежа без движений, смотрела как он неспешно тает, пока совсем не потух.
А через несколько минут снаружи, под стенами «Необитаемого острова» раздались голоса. Невольно Рид прислушалась и была удивлена безмерно, узнав голос Рэкхема. Вот какого ляда ему здесь надо?!
И вдруг обида на Джека вновь всколыхнулась, захотелось сделать ему что-то гадкое, напакостить. Не смертельное и не такое, чтобы причинить увечья, но очень неприятное, чтобы долго он ее вспоминал! Мэри бесшумно вскочила, схватила ночной горшок, распахнула окно и выплеснула его содержимое вниз, постаравшись поточнее прицелиться к бывшего пирата.
В конце концов она всегда могла сказать, что вышло это случайно.
Поделиться362019-07-31 09:49:31
Джек всегда верил в то, что в один прекрасный день с небес на него обрушится манна небесная, но не ожидал, что она окажется такой жидкой и пахучей. От неожиданности он подскочил, затем взвыл от ярости, уразумев, кто выплеснул на него содержимое ночного горшка, и ринулся на штурм входной двери, ударив по ней с такой силой, что закрипели петли. Оба охранника, само собой, сразу же взяли его в клещи, но медлили, не решаясь затевать драку с лицом, приближенным к губернатору острова.
- Не гоните волну, капитан, - попытался увещевать его младший брат Соломона, прикасаясь к его руке, но не осмеливаясь заломить ее за спину, поскольку эту мускулистую руку каждый день пожимали губернатор Лоу и командор Дженнингс.
В ответ Джек боднул его головой и бедняга схватился за расквашенный нос, из которого брызнула кровь. Тут очнулся от спячки второй охранник, но Джек и с ним расправился так же незатейливо, как и с первым, и снова бросился штурмовать дверь. На шум сбежались остальные охранники и, видя, какой урон нанесен их черной гвардии, всем скопом накинулись на Джека, повалили его на землю и начали лупить, - кто кулаками, кто босыми ногами, а кто и дубинками, при этом частенько задевая друг друга, поскольку темень была беспросветная. Куча-мала, внизу которой в конце концов очутился Джек, издавала грязные ругательства, проклятия и вопли и шевелилась, как выброшеная на сушу парочка осьминогов.
Поделиться372019-07-31 16:00:06
Джек повел себя, словно настоящий дикарь: взревел от ярости так, что, верно, все соседи слышали. А потом он точно озверел, потому что принялся бросаться на дверь и на ни в чем не повинных чернокожих рабов, лупя их и калеча.
В итоге под окном у Мэри возникла самая настоящая свалка, клубок из человеческих тел, откуда торчали то рука, то нога, то чья-то голова. А Рид стало невероятно смешно. И, чтобы не рассмеяться во весь голос, она зажала себе рот обеими ладонями и зафыркала, крайне довольная своей выходкой, после которой злость на Джека уже не была такой острой. В конце концов она высунулась из окна и заорала:
- Эй, там! А ну-ка хватит!! Прекращайте, говорю я вам!! Так, а мистера Рэкхема тащите в дом, да только не дальше кухни!
Рабы задергались как-то иначе, явно стараясь выполнить указание хозяйки. Сама Мэри, как была в сорочке, зашагала вниз по лестнице. Испуганной Гбемизоле она бросила на ходу:
- Следи за Джонни, все в порядке, - а, стоя на самой нижней ступеньке, позвала другую рабыню. - Джеретта! Джеретта, затопи очаг на кухне да поскорее! И согрей воду! А потом принести чистых тряпок.
Поделиться382019-07-31 18:43:22
Ворчавшие и вполголоса ругавшиеся рабы поставили Джека на ноги, заломили ему руки за спину и поволокли на кухню. Он не сопротивлялся: идти самому было бы в любом случае трудновато. Казалось, что по нему проехался ломовой извозчик, один зуб шатался, из разбитого носа текла кровавая юшка.
Доставив возмутителя спокойствия на освещенную кухню, рабы тут же ретировались: никому не хотелось, чтобы губернаторский приятель запомнил их лица.
Джеретта, увидев лицо Джека, охнула и ее глаза размером стали похожи на оловянные блюдца.
- Ох, как они вас отделали, капитан, - промолвила служанка, отвлекаясь от дел, порученных ей хозяйкой. - Краше в гроб кладут, ей-Богу!
Джек, пошатываясь, стоял посреди кухни, но садиться не собирался. У него было незаконченное дело, и он хотел закончить его до того момента, как в кухне появится торжествующая Мэри. Хрена лысого он отдаст ей план сокровищ, не на того напала!
- Ты тут бумажку не находила, красотуля? Я губернаторское письмо потерял нынче вечером, - небрежным тоном спросил он у Джеретты, внутренне холодея от мысли, что та могла бросить клочок бумаги в огонь.
- Бумажку? - тупо переспросила рабыня, хлопая глазами. - Нет, не находила. Мы все ненужные бумажки в нужник относим, ну сами знаете... Может кто другой нашел и туда отнес, почем мне знать... А может и использовал уже.
Поделиться392019-07-31 22:29:03
Мэри решительно и уверенно ступая и вовсе не испытывая стыда за содеянное, вошла на кухню. Остановилась, уперев руки в боки и скептически оглядывая Джека.
- Красавец, - сообщила она. – Ты чего под окнами стоишь, полуночничаешь? Садись уже, надо тебе себя в порядок привести.
Джаретта тем временем торопливо взялась за дела: подкинула в очаг еще поленьев, заставляя жаркое пламя вновь затрещать на кухне, поставила греться котел с водой и пошла за чистыми тряпицами.
- Да корыто еще принеси! Оно во дворе, там пеленки замочены!.. да ты только пеленки-то сначала вынь! – крикнула вслед ей Рид и вновь перевела взгляд на бывшего пирата. Затем взяла полотенце, которым выбирали посуду, и бросила Рэкхему. – Вытри кровь-то.
Поделиться402019-08-01 07:03:53
Джек искоса взглянул на Мэри: вот ведь ведьмина дочь! Заявилась в ночной рубашке, чтобы его еще помучить. Мало ей того, что его волосы и камзол смердят, как ночной горшок, что распухший нос не дает толком ни дышать, ни говорить. А ей хоть бы хны: стоит, ухмыляется. Тряпка, брошенная Мэри, упала на пол к ногам Джека: он даже пальцем не шевельнул, чтобы ее поднять.
- Дома ванну приму, - сказал он, шмыгнув кровоточащим носом. - Я ж не просто так вернулся: бумажку важную из кармана выронил вот на этом самом месте, когда Джонни поздравлять приходил. Рабыня твоя говорит, что ничего не видела, - может ты подобрала?
Джек решил удержаться от обвинений по поводу горшка. Мэри наверняка стала бы отрицать, что это ее рук дело, или заявила бы, что это случайно вышло, - стоило ли тратить слова? А вот судьба карты его очень даже беспокоила. Мэри он знал, как облупленную: нюх у нее был острый, и ежели она нашла план, наверняка уже скумекала, что к чему. И у нее были корабль и команда, а у него - шиш с маслом. Вопрос, кто первым доберется до места, даже и не стоял.
Поделиться412019-08-01 11:23:48
То ли Джек стал совсем не расторопным, то ли просто ленивым, но он даже полотенце поймать не удосужился. Впрочем, Мэри было все равно: она предложила, а уговаривать и не собиралась.
- Ничего я не подбирала, у меня для это специальные люди есть, - заметила она. Сказала и тут же поняла: а ведь была бумажка! Была, черт возьми! Та самая, которую рабыня отдала ей, а она просто сунула в карман и забыла. И потом забыла посмотреть, так и оставила вместе с платьем наверху!
Но если Джек притащился сюда за этой бумагой, то там, верно, нечто очень и очень важное. Такое, что заставило бывшего пирата забыть о своей гордости. А что может оказаться столь сильным стимулом?
Деньги.
Только деньги!
Рид виду не подала, что в голове у нее вихрем мыслишки завертелись. Хорошо, что та рабыня, которая бумагу нашла, отправилась с поручением, а значит не сможет ее выдать. Тем временем Рид решила немного разузнать что там Джек ищет - это лишним тоже не будет.
- Может ты и не здесь ее вовсе обронил, а на улице или у себя, - заметила она. - Да и что ты там такое важное потерял? Письмо что ли от китайского императора?
Она коротко и вполне добродушно рассмеялачсь.
- Камзол снимай давай..
Вернулась Джаретта, задевая углы корытом и громыхая. Емкость она поставила около очага, внутрь постелила простынь и принялась наполнять холодной и горячей водой, добавив щепотку трав, которые обычно придают коже особенную мягкость и свежий вид - Мэри только так теперь и намывалась.
Поделиться422019-08-01 12:23:39
Джек мог бы соврать, что письмо от императора, но он уже раньше признался Мэри, что китайский император был выдумкой его богатого воображения.
- Нет, не от императора, - сказал он, - От Дженнингса. Он сейчас в Спэниш-тауне, вот и прислал мне весточку. Письмо и карту. В письме сообщает, что мне за мои труды дарована кофейная плантация и ферма, на которой можно разводить лам и альпак - это животные такие навроде наших овец. А к письму была приложена карта, как туда добираться. Вот ее-то я и обронил, когда мы с тобой тут собачились. А эта красотуля мне сказала, что наверное миссус бумажку нашла да в нужнике ею и подтерлась.
Котелок, который держала рабыня, плюхнулся в наполовину наполненное корыто и Джек отскочил, поскольку ему на штаны полетели брызги горячей воды.
- Ничего я про миссус не говорила! Ни единого словечка! - заголосила рабыня. - Я сказала "кто-нибудь"! Кто угодно мог бумажку твою найти и в нужник снести, старый ты хрыч!
Джек почувствовал себя оскорбленным: Джеретта была действительно очень молода, но и он себя стариком не считал.
- Вечно меня в этом доме обижают, - громко пожаловался он своему отражению в до блеска начищенной медной сковороде. - Как ни зайду - то брехливым козлом назовут, то по шее наваляют. Ладно, дамы: может я и старый хрыч, но карта мне нужна позарез. Где тут у вас нужник?
Джек скинул заскорузлый от своей и чужой крови камзол и начал закатывать рукава рубашки с кружевными манжетами.
Поделиться432019-08-01 17:10:13
Мэри засмеялась сквозь зубы - очень уж ее рассмешило то, что Джаретта назвала Джека "старым хрычем". Впрочем, в рассказ любовника она не шибко поверила: не так бывший пират прост.
- Ферма, значит.. не терпится от сына подальше сбежать? - фыркнула женщина вполне добродушно.- И чего переживаешь: Дженнигс тебе новую карту вышлет. Никуда твои альпаки от тебя не убегут. И в нужник нет необходимости ходить, нам принесут все..
Рид подошла к двери, распахнула ее и обратилась к одному из своих рабов, что зализывали свои раны после драки.
- Эй, ну-ка живо сбегай в нужник и принеси там бумаги, если они есть там... откуда, откуда.. мало ли откуда они там появились. Неси! Да только те, которые чистые! - Мэри захлопнула дверь и вновь обернулась к Джеку. У нас все больше листами пользуются, а то ведь бумаги на всех не напасешься, - доверительно сообщила она. Подошла к мужчине и приподняла кувшин, показывая, что готова помочь ему. - Умыться тебе надо. А то и вовсе в корыто залезай - вишь как тебя угораздило: весь в грязи, весь в пыли.
Поделиться442019-08-01 19:12:27
Джеку совсем не улыбалось показывать свое хозяйство. Мэри была в курсе его достоинств, однако трясти бубенцами перед острой на язык рабыней, он не хотел.
- Пусть выйдет сначала, - хмуро кивнул он в сторону Джеретты.
Джеретта фыркнула: видать, осмелела, поскольку первая дерзость уже сошла ей с рук.
- Очень мне надо на вас любоваться, - дерзко ответила она. - Да наверняка и нечем: после вас, как пить дать, подметать придется: песок-то сыпется!
- Ах ты дрянь! - не выдержал Джек и, подняв руку, сделал шаг к рабыне, - больше, чтобы напугать. Джеретта взвизгнула, подобрала подол и метнулась вон из кухни.
- Распустила язык, - ворчал Джек, снимая рубаху, штаны и залезая в корыто, наполненное душистой водой. - Была бы она моей рабыней - я бы ей показал, где раки зимуют.
Как только он до пося скрылся под водой, в кухню зашел раб, держа в руках несколько мятых обрывков бумаги.
- Дай сюда! - потребовал Джек, протягивая руку.
Получив требуемое, он начал перебирать листки. Пахло от них не так чтобы ароматно. В один явно заворачивали жареные рыбу и батат, другой был перемазан чем-то липким, по виду - кашей из маниока.
Поделиться452019-08-02 07:35:54
Мэри с усмешкой наблюдала за перепалкой Джека и Джаретты и не торопилась вмешиваться. Рабыня была острой на язычок и Рид сейчас это смешило, поэтому останавливать ее или наказывать женщина не собиралась.
А Джек-то - засмущался! Не хочет портки при посторонних скидывать. А при ней согласен. Ишь ты!
- Но она - моя рабыня, поэтому никто, кроме меня, не смеет ее и пальцем тронуть, - заметила Мэри, без стеснения разглядывая фигуру Джека. Он, несмотря на сидячий образ жизни в последние два месяца, еще не располнел, жировые складки не образовались, так что смотреть на него было одно удовольствие.
Рид махнула рукой рабу, который принес бумаги, чтобы он оставил их одних, и подошла к корыту. По пути из корзины она достала губку, которую тут же намочила в воде и принялась тереть шею Джека.
- Нет твоей карты? Ну, ничего, тебе вторую пришлют. Было бы из-за чего переживать!
Поделиться462019-08-02 09:22:43
Джек перебрал все бумажки и, не обнаружив среди них карты, положил их на пол рядом с корытом: потом их заберет служанка, чтобы отнести в нужник или сжечь в очаге.
- Не пришлет, - вздохнул он. – Дженнингсу эту карту оттуда прислали, из городка рядом с плантацией. А он сам ни ухом, ни рылом, где это все находится. Ну ничего, язык и до Лондона доведет: буду спрашивать дорогу у местных.
Прикосновение губки к коже заставляло его вздрагивать и ёжиться: ему было щекотно. Когда же его шеи невзначай касались пальцы Мэри, ощущения были совершенно другие и Джек уже начал с тревогой поглядывать на мутноватую воду, забеленную мылом, которая пока еще скрывала последствия этих ощущений.
- Дай, я сам потру, - грубовато бросил он и схватил Мэри за руку, в которой она держала губку.
Поделиться472019-08-02 11:00:50
- Смотри, заблудишься, - хмыкнула Мэри, размышляя: не отдать ли карту Джеку? А потом решила: нет. Не сейчас. Прежде она сама посмотрит что там за ферма такая нарисована и какие там еще альпаки. Верить Рэкхему целиком и полностью, безоговорочно она не собиралась, потому что понимала: у него нет причин быть с ней откровенным.
Возражения Джека так же мало на нее впечатления произвели. Женщина звонко шлепнула его по ладони и перехватила губку в другу руку.
- Я тебе сейчас такие места потру, до которых ты сам не дотянешься, - заметила с усмешкой и, не дожидаясь согласия, провела губкой вниз, скользнула по спине и решительно двинулась в сторону бока и живота, уже не столько натирая кожу, сколько катая по ней губку и ладонь. касаясь кожи.
Зачем это Мэри делала? Что ж, ответ прост: ей хотелось подразнить Джека. А она всегда делала то, что хотела и получала от этого удовольствие.
Поделиться482019-08-02 14:14:42
Джек вынужден был признать свое поражение: карта как сквозь землю провалилась. Что ж, придется искать по описанию. Единственное, что его тревожило, - это то, что карта попадет в чужие руки и его смогут опередить в поисках сокровищ. Он так разволновался, что даже не обратил внимание на игривый тон Мэри, хотя и сопровожденный шлепком.
- Непруха! - вслух пожаловался он. - Такое дело, - и кто-то спустил его в сортир! Ну, ничего, выкручусь: у меня же есть подробное описание того, как туда добраться. А это поважнее карты.
Тем временем Мэри уже спустилась далеко на юг и вовсю орудовала губкой по его впалому животу. Джек залюбовался ее руками, по локоть погрузившимися в воду: крепкие, мускулистые, но при этом по-женски красивые и гладкие и покрытые легким загаром, они просвечивали сквозь толщу воды и заставляли его волноваться еще сильнее.
- Ты там поосторожнее внизу, - на всякий случай предупредил он. - Без карты я как-нибудь обойдусь, а вот без дружка своего - вряд ли.
Поделиться492019-08-02 20:09:59
Джек настолько был озабочен судьбой карты, что думал только о ней одной. Это немного оскорбляло Мэри, которая не привыкла, что ее заигрывания остаются без внимания.
- А похоже, что карта - это единственное, что тебя интересует, - заметила Рид. Она бы шлепнула Джека по животу, но вот вода мешала полноценно совершить это действие, поэтому пришлось поступить иначе: она провела вниз, беззастенчиво касаясь дружка Джека, а затем вынула руку с губкой из воды и шмякнула ее на плечи бывшего пирата, предлагая ему дальше действовать самостоятельно. Она выразительно фыркнула и добавила. - Не трогаю я твоего дружка, не бойся. И голову помой.. пахнешь совсем не цветами.
Поделиться502019-08-02 20:36:14
- А кто виноват, что от меня нужником несёт? - взвился Джек. - Кто мне на голову вылил галлон помоев?
Разозлившись, он схватил губку и начал яростно тереть места, скрытые водой от взгляда Мэри: низ живота и ноги.
- Не трогает она моего дружка, - процедил он вполголоса, умеряя прыть и деликатно касаясь губкой упомянутого джентльмена, который уже давно поднял свою любопытную и горячую голову и ожидал вознаграждения. - Ну и не надо его трогать: он вроде и не просил, да и я тоже.
Поделиться512019-08-02 20:57:57
Мэри выразительно фыркнула и скрестила руки на груди.
- Сам виноват: неудачно встал. Я, быть может, всегда там горшок выливаю! – женщина взяла с огня котелок с теплой водой и плеснула в корыто, чтобы Джеку не было так холодно сидеть в воде. Правда при этом часть воды выплеснулась прямо ей на ночную сорочку, которая плотно облепила ноги.
- Да если бы и попросил: я б и не согласилась! Я трогаю только тогда, когда сама этого хочу. А уж если трону, то.. – она причмокнула губами, давая понять, что в таком случае никому жалеть не приходится. - Или, скажешь, уже забыл как мы в пещере обжимались?
Поделиться522019-08-03 06:22:43
- Что значит "обжимались"?! - возмутился Джек, помимо воли бросая взгляд на намокшую ночную рубашку Мэри, обрисовавшую ее стройные ноги. - Значит, вот как ты к этому относишься...
Ему стало так обидно, что он отвернулся и принялся яростно намыливать голову.
- Дай еще чистой воды - мыло смыть, не то мне глаза выест! - попросил он, все еще не глядя на Мэри.
Он был оскорблен до глубины души. Для него та ночь на острове стала незабываемой и имела огромное значение, а для Мэри, выходит, она была просто одним из ничего не значащих эпизодов, а он - одним из вереницы случайных любовников, так сказать, на один раз. Теперь понятно, почему она так неохотно и не сразу призналась в том, что Джонни - его сын.
Джек шмыгнул разбитым носом и почувствовал, как защипало в глазах. Но это было не воздействие мыльной пены, вовсе нет.
Поделиться532019-08-03 07:41:02
Мэри закатила глаза, смутно догадываясь, что Джек на что-то обиделся. Нет, ну, подумать только! Чего она такого сказала?! И вообще: будет она еще в своем доме слова тщательно подбирать! Ничего, чай не у губернатора на приеме. А то, ишь, привык Рэкхем, повращавшись в высших кругах, к изящным словам.
Вот только Рид не привыкла извиняться, она привыкла идти в атаку.
- А ты как относишься? - буркнула она и огрызнулась. – Переспал, а потом бросил на острове с полудюжиной мужиков без шансов выбраться!
А еще женщина могла делать одновременно несколько дел: например, спорить и помогать. Так что, подняв ведро с водой, она выплеснула ее на макушку Джека.
Поделиться542019-08-03 08:16:52
Джек обтекал: в прямом и переносном смысле. Ручьи воды из ведра и потоки язвительных слов, обрушившиеся на его бедную голову, заставили его закрыть лицо руками. Он тер глаза, в которых перемешались злые слезы и мыльная пена, и думал, что ответить ему нечего. Ведь и правда бросил! И корабль увел. Ну а что ему было делать, когда оскорбления Мэри у него уже в печенках сидели, и он понимал, что если не сделает упреждающий шаг, бросят его - и куковать ему тогда на необитаемом острове до скончания дней.
- Ты тоже в долгу не осталась, - наконец буркнул он, отбрасывая мокрые волосы со лба и расчесывая их пальцами. - Око за око, зуб за зуб, корабль за корабль. Только я у тебя угнал пустую развалину, а ты у меня - крепкий парусник, набитый золотыми слитками. Но мне не жалко, нет: я тебе уж сколько раз повторил: это для Джонни!
Джек поднялся во весь рост и огляделся в поисках полотенца или простыни, чтобы вытереться.
Поделиться552019-08-03 08:33:52
Мэри с шумом поставила ведро на пол. Обида на Джека, который оставил ее одну с теми мерзавцами на острове, всколыхнула в душе не самые приятные эмоции. Впрочем, разве стоит чего-то ждать от мужиков? Все они такие и нужно им от женщин одно: перепихнуть да пожрать!
- Вся разница только в том, - ядовито заметила она, - что ты мне тогда соврал: я даже знать не знала, что ты там будешь!* А если бы знала, то и шагу в ту сторону не сделала! Деньги же те – мои, моей кровью добытые и только мне решать на что их употребить. Так что не равняй наши поступки, все одно: ты больше виноват, потому что отлично знал, что с необитаемого острова я, быть может, никогда не выберусь! И вернуться за мной даже не подумал, наживал себе здесь богатство да жизни радовался..
Рид взяла чистую и сухую простыню и начала с остервенением вытирать Джека. Причем терла она так, будто хотела кожу с него содрать.
*проверила по отыгрышам – так и было дело
Поделиться562019-08-03 09:37:37
- Чего прошлое ворошить, - угрюмо откликнулся Джек, морщась от того, что Мэри старательно пытается содрать с него кожу. - Виноват, не спорю. Но теперь у нас есть общее: Джонни! И хорошо ли ему будет расти, видя, как мать с отцом постоянно собачатся? Да не три ты так, христом-богом прошу! Я ж не носорог, у меня кожа тонкая!
У Джека все тело горело от соприкосновения с простыней из грубой холстины, но сам факт того, что Мэри, несмотря на всё её ожесточение, все-таки взяла на себя труд самолично его обсушить, наводил на размышления.
- Эй... - сказал он миролюбиво, выпростав руки из-под простыни, и, обняв Мэри, привлек ее к себе. - Если б я мог без тебя жизни радоваться, сидел бы не на Ямайке, а на удаленной плантации и пил бы кокосовую воду с сахаром. Или вернулся бы в Англию: я ведь теперь не пират, а верный слуга Короны. Кончай сердиться, голубка моя: никого краше тебя для меня нет на всех Карибах.
Поделиться572019-08-03 10:45:37
Мэри хмурилась и особенным рвением продолжала вытирать Джека. Вот так и хотелось ей высказать, сообщить о своих обидах и горестях. И как ей непросто пришлось. И что с Джонни она одна, а Джек лишь наплывами появляется, осыпая подарками и вновь исчезая, и что… вообще!!
Но почему-то не сказала. Наверное из-за того, что, когда Джек привлек ее к себе, между их телами оказалась лишь ночная сорочка и чуть влажная простыня.
- Угу, - вздохнула она, чувствуя, что на место прошлом обидам приходят совсем другие желания. – Ты еще скажи, что паб свой здесь устроил не для того, чтобы позлить, а чтобы на меня любоваться издалека.
И тут она потянулась и жадно поцеловала бывшего пирата, впилась в его губы, а ладонь положила ему на затылок, чтобы сразу не вырвался.
Поделиться582019-08-03 14:26:18
Джек оказался прав: Мэри действительно не просто так, от доброты душевной, предложила ему омовение в корыте. Что ж, он был готов воплотить в жизнь ее и свои самые смелые и потаенные желания. Кухня располагала для этого всеми удобствами: от очага изливалось приятное тепло, пол был чисто выметен, а на столе могли уместиться четверо в ряд. В пещере на необитаемом острове у них и таких условий не было! Единственное, что смущало Джека - присутствие рабов, которые вечно появлялись в самый неожиданный момент.
- А если кто-нибудь зайдёт? - осведомился он, хотя поцелуй Мэри и близость ее тела притупили бдительность.
Поделиться592019-08-03 18:32:33
Мэри не слишком охотно оторвалась от поцелуя и тут же, причмокнув губами, усмехнулась:
- Какой пугливый! Не бойся, не зайдут. Они у меня очень понятливые.. и не глухие, - по губам Рид вновь пробежала усмешка. Ее ладони скользнули по обнаженной спине Джека, а затем она звонко шлепнула его по заднице, прильнув при этом к мужчине всем телом так, чтобы он ощущал ее тепло.
Того, что на кухню зайдут рабы, она не боялась. Мог, разумеется, кто-то заглянуть, но, во-первых, ничего больше чем парочка голых задниц случайный зритель не увидит, да и звуки страсти еще на подходе к кухне должны спугнуть всех праздношатающихся.
- Хочешь меня?.. - тихо шепнула Мэри Джеку и зубами прикусила мочку его уха.
Поделиться602019-08-04 05:51:16
- А что, не заметно? - в тон ей ответил Джек. Мэри прижалась к нему так тесно, что на вопрос можно было и не отвечать: его дружок уже высоко задрал свою любопытную голову и напрягся и отвердел в ожидании развязки.
Джек взвесил возможности. Он в общем-то мог бы продолжить и на кухне, у тёплого очага, но ему не хотелось заниматься любовью там, где его назвали брехливым козлом и старым хрычом, и откуда он был уже один раз (а впрочем, и не один!) с позором изгнан. Кроме того, в постели было больше шансов на то, что Мэри, разомлевшая после жарких любовных утех, уснет и оставит его до утра, чего ему очень хотелось. Но объяснять ей всё это и уговаривать он не стал. Просто впился поцелуем в ее полные мягкие губы и, не размыкая объятий, стал подталкивать к двери, а когда они оказались у выхода, нащупал дверную ручку, открыл дверь и, подхватив Мэри на руки, понёс её на второй этаж: расположение комнат он знал прекрасно и направлялся в ту из них, которая служила спальней самой Мэри и никогда не сдавалась на ночь гостям.
Деревянные ступени скрипели под тяжестью их тел, и в какой-то момент Джек услышал сдавленный возглас удивления, раздавшийся снизу, у подножия лестницы: как будто кто-то ахнул, прижав ладонь ко рту. Решив, что этот возглас вырвался у Джеретты, пораженной и восхищенной видом его мускулистого зада, он продолжил свой путь наверх.
- А ты вроде пару фунтов наела с момента нашей последней встречи, мать, - ухмыльнувшись, заметил Джек, желая польстить своей аппетитной любовнице. - Есть за что подержаться.
И ущипнул ее за упругую ягодицу, а чтобы не кричала и не ругалась, снова закрыл ей рот поцелуем.
Добравшись до нужной двери, он распахнул ее плечом и, войдя в комнату, бросил Мэри на разобранную постель и упал на нее сверху, - отчасти потому, что устал и запыхался, поднимаясь по лестнице, отчасти потому, что надоело нытье дружка, который уже давно рвался в бой.
Закрылась и тихо щелкнула собачкой замка дверь. Но Джек этого не услышал: как только он задрал рубашку Мэри и его пальцы коснулись ее горячего влажного лона, в голове у него зашумело так, как будто в нее налили кипящего олова.