Действующие лица: Мэри Рид, Джек Рэкхем
Время: март 1721 года и далее
Место: Ямайка, Панамский перешеек, вице-королевство Перу (территория современных Перу и Эквадора)
Спойлер: Потеряв по милости Мэри Рид свой корабль и деньги, вырученные за акции Компании Южных морей, Джек Рэкхем пытается поправить свои пошатнувшиеся финансовые дела и снова заслужить расположение губернатора Ямайки и капитана Дженнингса. Судьба дает ему новый шанс: отправиться по следам Писарро и найти стратегический золотой запас Великого Инки Атауальпе, который, согласно легенде, надежно спрятан в Андах, среди горных кряжей Кордильера -де-Льянханатес. Не желая выдавать свою тайну никому, Джек вынужден обратиться за помощью к Мэри, с которой его связывает нечто большее, чем преступное пиратское прошлое.
Остаться в живых | Пот Солнца, слёзы Луны
Сообщений 1 страница 30 из 768
Поделиться12019-07-25 15:13:51
Поделиться22019-07-25 15:19:44
Прошло почти полгода с того момента, как был похищен и найден Джонни, а Джек все-никак не мог успокоиться. Раненая гордость терзала его чувствительную душу и гудела, как растревоженное осиное гнездо. Он помнил, как сломя голову несся к дому, где, по признанию Вуда, находился его сын, и как увидел уходящую по дороге в Кингстон Мэри, державшую на руках Джонни. Рядом шагала Гбемизола, ведя под уздцы лошадь. И никто из них даже не обернулся, чтобы проверить, а не появился ли Джек! Он мог бы окликнуть и догнать их, но не стал этого делать: было ясно, что он лишний на персональном празднике Мэри. Утешало лишь одно: что Джонни нашелся и снова сидит на руках у матери.
Джек тогда вернулся в «Старую Бетти», но Вуда не обнаружил: тот сумел освободиться от пут и смотать удочки. Джек тоже задерживаться не стал: потопал в Кингстон отрабатывать долги перед губернатором и Дженнингсом, а также перед своей командой, которую Мэри лишила корабля и вознаграждения. Впрочем, сильно выпив, он признавался себе: это не Мэри лишила его денег и корабля, это он сам проворонил и уступил ей и свое, и чужое, дал слабину, поступил не как настоящий мужик и пусть и бывший, но пират, а как доверчивый рохля. Но такие озарения случались с ним редко, ибо пить было некогда: четыре месяца он провел в море с Дженнигсом и на этот раз проявил себя как надо. Сойдя на берег одним туманным январским утром, Джек сразу направился к губернатору, который, выслушав отчет Дженнингса, наконец сменил гнев на милость и выдал вознаграждение за проявленные заслуги, что дало Джеку возможность купить участок напротив трактира «Необитаемый остров» и построить на нем заведение, которое составило пусть и небольшую, но конкуренцию трактиру миссис Рид. Джек поступил просто: ударил по рукам с плантатором, у которого был самый забористый ром на острове, а на рабовладельческом аукционе купил трёх смазливых чернокожих рабынь, сделав их подавальщицами. Девицы были в самом соку, - загляденье и приманка для моряков, только что сошедших на берег, и хотя никому воли не давали, часто получали монету-другую только за то, что пониже наклонялись над столом, демонстрируя свои налитые груди, выглядывавшие из низко обрезанного выреза платья, или нахально выставляли крутое бедро, невзначай касаясь им руки ошалевшего матроса или боцмана. Джек порой и сам с трудом удерживался от того, чтобы ущипнуть какую-нибудь из них за гладкую щеку или проверить упругость ягодиц, - по той простой причине, что не хотел путаться с черномазыми. Не приведи Господь стать ему отцом полукровки-мулата и повесить себе на шею черный жернов! У него был Джонни, и этого было более чем достаточно, хотя и видел он сына только тогда, когда Мэри или Гбемизола выходили с ним на прогулку. В меню, кроме подавальщиц и рома, значился только пастуший пирог, а само заведение называлось «Лев и ягненок» - в память о лидском пабе, располагавшемся на Йорк-роуд, в котором имел обыкновение напиваться в дым Рэкхем-старший. И это действительно была та еще зарубка на память, поскольку Джек еще в юности дал себе зарок от пьянства, и с тех пор на бровях ходил редко, по исключительно печальным и важным поводам. А теперь у него был сын, которому он не хотел подавать дурной пример. Зато он хотел, чтобы Мэри видела, как каждый вечер двое черных слуг вытаскивали из паба кресло, а он усаживался в него, разжигал трубочку и устремлял неподвижный взор на «Необитаемый остров», молча кивая проходящим мимо жителям Кингстона, которые здоровались с ним, снимая шляпы и по-прежнему называя его капитаном, хотя он уже им и не был. Но продолжал являться правой рукой Дженнингса и приближенным губернатора, а это кое-что значило.
Управлял пабом не он, а Блумингдейл, его бывший квартирмейстер на «Вирсавии», который был вынужден бросить якорь из-за ранения, полученного в последнем рейде. Вроде бы и пустяшная рана была, а закончилось все тем, что правая рука перестала сгибаться, и как прикажешь держать ею оружие? Но Блумингдейл не унывал и не падал духом, а управляющий из него получился такой же хороший, как и квартирмейстер, и Джек теперь мог со спокойным сердцем уйти на очередную охоту за врагами Короны, доверив свое новое приобретение старому товарищу.
Но в этот мартовский вечер все пошло наперекосяк: Джек только-только устроил свой поджарый зад в кресле, как из дверей «Льва и ягненка» вывалился Блумингдейл, склонился к самому его уху и зашептал, тяжело дыша:
- Беда, кэп! На втором этаже гость окочурился.
Джек, усердно сверливший взглядом «Необитаемый остров», дернул головой: дыхание Блумингдейла обжигало его ухо.
- Кто таков? – так же тихо спросил он.
- Да шкипер с бристольской шхуны: они только вчера партию рабов доставили, после чего судовладелец вышвырнул его за пьянство, правда выплатив жалованье. Вот он и пришел к нам отметить это дело. Да не один, а с черномазенькой – ну одной из тех, что со шхуны.
Джек открыл рот и снова закрыл, чтобы не порушить обидным словом крепкую морскую дружбу, но взгляд у него был такой, что Блумингдейл невольно отступил и чуть не споткнулся о первую ступеньку крыльца.
- У меня тут не бордель, - прошипел Джек, приподнимаясь из кресла. – Я ведь сразу сказал: никаких шлюх!
- Так она и не шлюха, кэп, - попытался оправдаться Блумингдейл. – Шкипер ее получил как часть жалованья, ну и... Чёрт, да кто бы на его месте не воспользовался?
- Да пусть пользуется на здоровье, только не в моем заведении, - зарычал Джек, превращаясь во льва, красовавшегося на вывеске. – Если я захочу содержать бордель – я так свое заведение и назову: бордель, а не паб и не таверна! Ладно, что с ним приключилось-то?
- Да видать, сил не рассчитал, - ему на вид лет пятьдесят, и пьет, как полковая лошадь после марша. Видать, девчонка его заездила, сердце и отказало.
Джек уже выбрался из кресла и молча указал Блумингдейлу на дверь. Оба они вошли в паб и направились к лестнице, ведущей на второй этаж, где находились комнаты Джека и управляющего, одна для гостей и еще одна, гордо именуемая «кабинетом».
- Девчонка где? – по ходу бросил Джек, поднимаясь по тщательно отскобленной и вымытой лестнице.
- Да с ним сидит, ревет в три ручья. Она по-нашенски почти ни гу-гу. Только и повторяет: «Масса богатый, масса добрый!»
- Ну да, как же, - буркнул Джек. - Пять дюймов щедрости и доброты, ага. И что нам теперь с ней делать, с девицей? И с ее добрым, но мертвым хозяином?
- А хрен их знает, - чистосердечно признал Блумингдейл, - Откровенно говоря, о его поминках позаботиться некому, а поскольку умер он здесь, придется нам его хоронить. А девица пусть кружки моет и белье стирает, или продайте ее кому-нибудь на аукционе: такую кралю с руками оторвут.
- Много он нам задолжал? - снова спросил Джек. - Надо будет обыскать его рундучок: деньги-то у него были, а нам еще на похороны тратиться.
Поделиться32019-07-25 19:42:13
Никогда мужчина не поймет радость женщины, вернувшей своего похищенного ребенка. Не поймет счастья, что этот крохотный человек снова с тобой, в твоих объятиях, что ты вновь можешь позаботиться о нем: накормить, напоить, укачать вечером, прижать к груди. Пока Мэри возвращалась в Кингстон, то у нее от счастья просто голова шла кругом. И только на подходах к городу она вспомнила о Джеке. Выругавшись сквозь зубы и плюнув на дорогу, она повернулась к Гбемизоле и велела ей тащиться обратно, найти капитана Рэкхема и сообщить ему радостную новость. Негритянка, чувствуя свою вину за случившееся – не узнала дитя!, безропотно отправилась в обратный путь, хотя в иной ситуации она бы еще скривилась и поныла, сообщая как устала.
Как оказалось потом, Гбемизола так и не нашла капитана Рэкхема. Может быть они разминулись по пути, ведь рабыня еще некоторое время посидела у колодца, обмахиваясь широким пальмовым листом и восстанавливая силы; а, быть может, Джек и вовсе пошел другой дорогой. Мэри даже и не пыталась угадать. Она так считала: раз пирата.. простите: бывшего пирата!.. на месте не было и Вуд пропал, то, значит, он сам найдет ее, благо знает куда путь держать. А то, что он не пришел ни в этот день, ни на следующий..
Сначала Рид просто наслаждалась Джонни, нарадоваться не могла, что он опять с ней, целовала его пухлые щечки и крохотные пальчики. Затем ее кольнуло беспокойство за Джека. Она, конечно, злилась на него: он, как и Гбемизола, не сумел опознать ее мальчика! Вот только если с Гбемизолы брать нечего – глупая гусыня! То Джек-то – не дурак. И сейчас: почему не приходит? Ответ был прост: не приходит, потому что ему плевать на Джонни и плевать на нее саму. А если что-то случилось с ним? Была такая мысль, да только после того, как Рэкхема видели в городе, целого, здорового и вполне довольного жизнью, Рид все поняла.
Она за мужиками никогда не бегала, как-то не было нужды такой. Не сказать, чтобы за ее спиной толпы собирались, но, справедливости ради, она большую часть жизни провела в облике мужчины; однако, если захочет, то найдет себе спутника жизни. Здесь не необитаемый остров, не один мужчина в доступности находится! И свет на Джеке клином не сошелся!
Примерно в таком ключе размышляла Мэри, с головой погрузившись в заботы о ребенке и таверне, которая требовала внимания не меньше, а то и больше, чем Джонни.
Четыре месяца жизнь ее текла более-менее спокойно и размеренно. Блумквист больше к ней с мутными предложениями не захаживал и не вспоминал о том, что помог ей выбраться из тюрьмы. Деньги, полученные в результате последнего пиратского рейда, те самые деньги, что, как оказалось, принадлежали Джеку и его команде, Рид потихоньку пустила в оборот, чтобы они ей прибыть приносили, а не лежали мертвым грузом. Не все, конечно, кой-какую сумму она припрятала на «черный день», наученная горьким опытом.
А потом опять объявился Джек. И не просто в городе, а прямо под самым ее носом, достаточно было сделать с дюжину широких шагов от порога «Необитаемого острова», пройти мимо кактуса, пересечь улицу и тут же можно было уткнуться носом в новенький (по времени открытия) паб.
И ведь это он сделал специально, чтобы ее выбесить – иного и быть не могло! Притащился в Кингстон после длительного отсутствия, про дитя – и не вспомнил, даже глянуть не захотел, зато тут же попытался перехватить ее клиентов и обрушить бизнес.
Вот ведь пиратская сущность, черное нутро!
Несколько дней Мэри пребывала в дурном настроении, гоняла всех домашних как только могла, а затем вдруг поняла: не получится у Джека ничего. Его заведение – что? Тьфу! Всякий сброд к нему шатается, матросня да боцманы, которым бы только глаза залить чем покрепче и мордой в кусты упасть. У нее же клиенты более высокого ранга, культурные. По своему культурные, разумеется. Впрочем и у нее здесь не палата Лордов, а таверна. Но ее заведение для таких людей, у которых деньжата водятся, которые любят, чтобы подошвы сапог к полу не прилипала из-за пролившейся два месяца назад выпивки, чтобы столы были чистые; которые хотят вкусно поесть и вкусно выпить, которые ценят приятный разговор и способны высказать восхищение хозяйке.
Все кончилось тем, что Мэри купила себе новой материи и пошила два платья: красное с золотом, как закат над островами, и иссиня-голубое, как прекрасное море со всеми его неповторимыми переливами. Выходя из таверны с Джонни на прогулку или на рынок или еще по каким делам она специально наряжалась, но на Джека никогда не смотрела, делала вид, будто и не замечает его. Зато часто, охотно и громко смеялась, принимая комплименты, и вовсю радовалась жизни, показывая как хорошо ей и весело живется.
Джек так ни разу и не подошел, не поинтересовался сыном..
А ей это и не нужно было. Пусть сидит в пабе в компании разного отребья, кувыркается в постели со своими черномазыми шлюхами! Будто бы ей до этого интерес есть!
Каждый раз после таких мыслей Рид смеялась еще старательнее и еще громче.
Поделиться42019-07-25 21:33:46
Джек вошел в комнату и окинул ее пристальным взглядом, отмечая все детали. На кровати лежал безвременно почивший шкипер: штаны расстегнуты, хозяйство наружу, морда красная как клешня вареного лобстера. Джек поморщился, подошел к кровати, выдернул из-под мертвеца тонкое одеяло и накинул сверху, чтобы срам прикрыть. Удивился по ходу, почему этого не сделал до него Блумингдейл, когда заходил проверить, что случилось. Но зыркнув на управляющего, сразу все понял: тот пялился на негритянку и ничего вокруг больше не замечал. Еще немного – и нижняя челюсть отвалится и упадет на пол. Джек тоже посмотрел и признал, что смотреть есть на что: несмотря на то, что рабыня рыдала в три ручья, - тут Блумингдейл не погрешил против истины, - все равно она напоминала черную козочку, а лучше сказать – юную газель. Глазищи огромные, влажные, и так смотрят, как будто в самую душу проникают. Волосы длинные и шелковистые, как лучшая мериносовая шерсть, - спадают на хрупкие плечи густыми блестящими волнами, так и хочется погладить. Да и кожа не угольно-черная, как у большинства ее соплеменников, а на тон или два светлее. Джека даже жалость кольнула: не повезло девчонке. Хозяин ее оприходовал и концы отбросил, и кому она теперь такая сгодится?
- Отведи ее на кухню, пусть накормят, а потом решим, что с ней делать, - сказал он Блумингдейлу, собираясь в его отсутствие произвести смотр вещам покойника.
Блумингдейл сразу же пришел в себя, рот закрыл и подхватил рабыню под локоток – да не грубо, не властно и не нахально, как полагается белому мужчине, когда он имеет дело с чернокожей красоткой, а так осторожно, как будто она была сделана из тончайшего китайского фарфора. Джек фыркнул: седина в бороду – бес в ребро, но ничего не сказал. Дождался, пока пара выйдет из комнаты, запер дверь на ключ и приступил к методичному обыску.
Вещей у шкипера было не густо: всего один рундучок, но запертый на висячий замок – уже интересно! Джек взял кочергу, одним ударом сбил замок и откинул крышку. На него пахнуло ароматом залежавшихся и плохо просушенных штанов и чулок. Он уже и отвык за те два месяца, что провел на суше, от эдакой вони. Перебрав все одежки одну за другой, ничего ценного не обнаружил и задумался. Где-то ведь этот пропойца хранил свои деньги? Джек вытряхнул шмотье на пол и перевернул сундук вверх дном. Простучал его и понял, что дно двойное. Вытащил свой верный нож из-за голенища и стал ковырять по краям. Щелк! – нижняя панель сдвинулась на полдюйма, а из-под нее показался край сложенной бумаги. Джек бумажку вытащил, развернул, разгладил на колене и начал читать. Правда, читать-то особо было нечего: всего несколько корявых строк, а над ними – подробнейшая карта, в центре которой была нарисована высокая гора, из вершины которой изливались потоки чего-то жидкого. «Вулкан!» - догадался Джек. Но где этот вулкан находится, было пока не ясно, да и все остальное тоже. Зачем шкипер спрятал эту карту? Джек сунул бумажку за пазуху, пошуровал ножом под планкой и подцепил еще один листок. Он оказался исписанням сверху донизу, но Джеку было недосуг изучать его сейчас: его прежде всего интересовали деньги, которыми можно было оплатить похороны шкипера. Да и выпил покойник немало, и это тоже надо было возместить. В конце концов Джек обнаружил деньги в потайном кармане моряцкой просмоленной робы, висевшей на гвозде у двери. Что ж, проблема решилась, и Джек, бросив наполовину сочувственный, наполовину презрительный взгляд на тело, распростертое на кровати, отпер дверь и вышел из комнаты, чтобы прогуляться и подышать посвежевшим к вечеру воздухом, а заодно заглянуть к священнику и гробовщику и договориться с ними о проведении заупокойной службы и прочих печальных делах.
Выйдя за порог «Льва и ягненка» он заметил Гбемизолу, прижимавшую к себе Джонни: рабыня явно вышла на вечернюю прогулку. Из головы Джека тут же вылетели все благие намерения, связанные с проводами в последний путь неудачливого шкипера, и он неторопливым и размеренным шагом пошел вслед за рабыней, надеясь, что через какое-то время она сделает остановку и он получит возможность подойти к ней, заговорить и, может быть, даже подержать сына на руках. До сегодняшнего дня ему такого шанса не выпадало, потому что чаще он видел, как с Джонни гуляла Мэри. Разряженная, как какая-нибудь герцогиня, она выплывала из трактира с Джонни на руках, и, сверкая белыми зубами и черными глазами, выставляла напоказ свои прелести: смотри, кому не лень! Джек в такие моменты всегда ретировался в свой собственный трактир и, скрежеща зубами, наблюдал из-за чуть отдернутой занавески как его бывшая любовница и, что гораздо важнее, - мать его единственного сына, павой выступает по улице, затмевая встречных женщин, а всякое отребье пялится на нее и пускает слюни.
Поделиться52019-07-25 23:25:56
Гбемизола редко когда унывала с тех пор, как мэм выкупила ее. Не считая, конечно, нескольких ужасных случаев, когда в таверне их кошмар что творилось – всякое все же случалось, навроде арестов или похищения. Но то были проблемы большие и общие, и решала их обычно сама мэм, ибо больше и некому. А вот по мелочам Гбемизола никогда не расстраивалась всерьез. Да и в последнее время все так складно и ладно шло: Соломон крепко обнимал ее, прижимая к груди, мастер Джонни был с ними, а миссис Рид была в добром расположении духа, так что пребывать в печали было совершенно не с чего.
Легкую смуту в их жизни внесло две вещи: новые работники, что появились сразу после похищения ребенка, да паб, что вырос у них прямо под боком пару месяцев назад. Но второе Гбемизолу напрямую не касалось, а первое в итоге было даже на руку: негритянка могла поругивать новичков и смотреть на них немного свысока. Все же именно ей, несмотря на случившееся, миссис Рид доверяла своего малютку.
Сегодня она вышла погулять с мастером Джонни и по пути собиралась заглянуть на рынок, чтобы сделать особенный заказ на завтрашний день: по случаю дня рождения своего сына мэм собралась угостить всех завсегдатаев таверны особенно вкусным блюдом, а вечером и рабам было обещано угощение и развлечение. Что за славный день будет!
Дойдя до рынка, Гбемизола ненадолго остановилась около колодца в надежде встретить какую-нибудь свою знакомую и почесать языками, обменявшись сплетнями, а то и похваставшись. Мастера Джонни она опустила на землю, позволяя малышу ползать около своих ног и перебирать сухие прошлогодние стручки с семенами, нападавшие с дерева, росшего рядом. Семена внутри стручков сухо гремели и это явно заинтересовало малыша, который с детской напряженностью и внимательностью изучал их. Гбемизола, конечно, на мастера Джонни все равно поглядывала, от себя ни на шаг не отпускала, все время касаясь его краем своей длинной юбки – никто его не схватит больше, не украдет.
Вот только тщетно рабыня оглядывала рынок, напрасно ждала: как назло, ни одного знакомого лица не среди прилавков не мелькало!
Поделиться62019-07-26 02:55:21
Сначала Джек следовал за Гбемизолой, то и дело оглядываясь из опасения, что Мэри может по какой-нибудь надобности выйти из трактира и заметить его тощую и высокую фигуру, увязавшуюся за рабыней, которая несла на руках Джонни. Он даже попытался сутулиться и приволакивать ногу, чтобы Мэри его не узнала со спины, хотя в общем-то понимал всю тщетность этих попыток. Мэри узнала бы его наощупь и в темноте, не то что при свете белого дня: чуйка у нее была ого-го!.
Но как только он завернул за угол, все его опасения рассеялись и он снова расправил плечи и зашагал широким и бодрым шагом уверенного в себе человека. Как и следовало ожидать, Гбемизола пошла к колодцу, и не потому, что ей хотелось пить, а потому, что это было постоянное место встречи всех городских сплетниц и кумушек независимо от цвета их кожи и передников. Мужчины собирались в тавернах, женщины - у колодцев. Так было заведено испокон веков и в этом смысле Ямайка мало чем отличалась от старушки-Англии. Джек немного умерил шаг и дождался, пока Гбемизола спустит Джонни с рук. Рабыня сделала это как только приблизилась к заветной цели, что дало Джеку возможность начать разговор. Он засунул большие пальцы рук за шелковый кушак, перепоясывающий его штаны из индийского ситца, и завел беседу:
- Ну чего ворон считаешь? - спросил он, глядя на то, как рабыня вертит головой в поисках товарок. - А ежели Джонни в колодец свалится? А ежели его кто-то снова у тебя из-под носа уведет?
Ссориться с Гмебизолой было не в его интересах, поэтому его слова прозвучали в форме полушутливого упрека, - так, как будто он и сам понимал, что они не имеют под собой никаких весомых оснований.
Джонни схватил один из сухих стручков, потряс его, внимательно оглядел и сунул в рот. Джек наклонился, отобрал стручок и кинул его на землю, а Джонни подхватил на руки, мысленно поблагодарив сынишку за то, что он предоставил ему предлог для такого поступка. Джонни, вопреки его ожиданию, не возмутился и не расплакался, а только удивленно посмотрел на него и приложил растопыренные пальчики к щеке Джека, успевшей к вечеру зарасти щетиной. Он как будто пытался вспомнить, где раньше видел этого высокого и сильного мужчину, - настоящего великана по его собственным, детским меркам.
Джек прижал сына к себе, чувствуя, как гулко бьется сердце и перехватывает спазмом горло, но внешне ничем не выдал своего волнения.
- Видишь? - снова спросил он Гбемизолу. - Пока ты головой вертишь, малец всякую дрянь в рот тащит. Небось хозяйка твоя тебя по головке не погладит, если он животом маяться начнет.
Поделиться72019-07-26 09:36:24
Гбемизола так старалась разглядеть темные лица своих подружек, то едва приметила мистера Рэкхема. Капитан, а ныне владелец паба, ей всегда нравился. Он был высоким, сильным, даже добрым – вон тогда монетами ее одарил! Одно плохо: что хозяйка с ним так себя вела, будто бы они и знать друг друга не знают, поэтому слабый денежный ручеек быстро иссяк.
- Что вы, масса! – воскликнула Гбемизола. – Я за мастером Джонни гляжу глаз не смыкая! И вы не думайте: ничего худого не случится, это он играет просто. Любопытный стал – словами не передать: все-то ему надо потрогать, все рассмотреть. А вы мне верните ребеночка, я его буду на руках держать. А то миссус Рид не позволяет чужим брать его и если узнает, то дюже будет злиться..
Она замолчала, понимая, что отца ребенка назвать «чужим» все же нельзя. С другой стороны, отец этот ни разу за последние годы не появился, так значит все же «чужой»? Хотя, чего ей голову над этим ломать, не ее это ума дело. Все одно ей надо по делам идти, торговцев обходить.
И, пожалуй, хорошо, что знакомых да подружек не видно: некому будет мэм доложить, что мистер Рэкхем ребенка на руки понянчить брал.
Поделиться82019-07-26 10:42:37
Джонни действительно проявлял повышенный интерес к окружающему миру, это Джек и сам видел, а главное - ощущал. Исследовав колкие заросли на щеке, маленькая ручка схватила его за нос, а затем переместилась к уху, потянув его на себя. Джек стоически терпел и даже послал Гбемизоле слегка вымученную улыбку.
- Как Сол поживает? - спросил он он рабыню, хотя прекрасно знал, что Сол поживает превосходно: ему бы самому так поживать на всем готовеньком. - Я его мельком видел недавно: мне показалось, или он еще на пару дюймов подрос и как будто раздался в плечах?
Насчет роста и размаха плеч Джек, разумеется, пошутил, желая польстить Гбемизоле, которая должна была испытывать гордость за то, что ее ухажер - самый высокий и сильный негр в Кингстоне. Но Сол, по мнению Джека, которое он оставил при себе, действительно разъелся на хозяйских харчах и действительно казался еще мощнее, чем всегда.
- Жениться не надумали? - добавил Джек. - Если что, ты мне свистни, голуба: без свадебных подарков не оставлю.
Это был явный подкуп, но Джеку было наплевать. Он и собирался подмазать рабыню, чтобы иметь возможность и дальше беспрепятственно видеться с сыном.
Джонни в этот момент заметил блестящую серьгу в ухе Джека и радостно залопотал на своем, одному ему и Мэри понятном языке. Серьгу Джек повесил недавно и очень ею гордился, но сейчас начал испытывать сомнения в безопасности такого украшения: Джонни так сильно дернул за серьгу, что у Джека выступили слезы на глазах и он лишь громадным усилием воли подавил рвавшийся из груди вопль.
Поделиться92019-07-26 11:50:49
Мистер Рэкхем, кажется, не собирался, схватив Джонни, убегать и Гбемизола чуток успокоилась. Не то, чтобы она считала, что капитан способен на подобное, но после событий, пусть и давнишних, на душе было тревожно и неспокойно и повторять свою ошибку, потеряв ребеночка, негритянка не собиралась ни при каких условиях.
А мистер Рэкхем при этом был так обходителен! Так пусть с дитем понянчится, прижмет кровиночку свою к сердцу. Все же для отца дитя – мальчик – тоже отрада, особенно если не слишком часто они видятся.
Гбемизола заулыбалась, демонстрируя свои белые зубы, и довольно кивнула:
- Так, мистер Рэкхем, именно так – Соломон ведь совсем важным человеком стал! Миссус Рид ему велит за всеми следить, доверяет! – а уж когда мужчина заговорил про свадьбу, но женщина и вовсе зарделась. – Благодарствую, масса, доброй души вы человек! Если миссус Рид позволит, то, может, дело и сложится.
Женщина переступила босыми ноги на пыльной земле и добавила:
- Иди нам уже надо, завтра ведь праздник, а сегодня - дел много.
Поделиться102019-07-26 16:46:48
Джек сделал отчаянную попытку задержать рабыню: ему не хотелось так скоро расставаться с Джонни, который наконец устал дергать его за серьгу и за курчавые волосы и угомонился, положив головку ему на грудь и принявшись сосать собственный большой палец.
- Праздник? - удивленно спросил он, пытаясь вспомнить, не пропустил ли чего важного. - Это какой же праздник? До Пасхи еще недели три, не меньше*
Тут у него мелькнуло подозрение, что праздник может быть связан с Мэри: вдруг она, чего доброго, решила выйти замуж за какого-нибудь из своих многочисленных поклонников? Неужто Блумквист сподобился сделать трактирщице предложение по всей форме? Джек помрачнел: его не было в Кингстоне четыре месяца, и за это время могло много чего случиться, в том числе коммерсант, стремившийся заручиться расположением прекрасной трактирщицы, мог успеть овдоветь и решиться на новый брак. Впрочем, вряд ли он стал бы вновь жениться так скоро: ведь траур по покойной жене нужно было соблюдать не менее полугода, а Блумквист был из тех, кто строго следует правилам. Но кроме Блумквиста наверняка были и другие претенденты на руку и сердце, а также немалый доход вдовой миссис Рид, - в этом Джек не сомневался.
*В 1721 году Пасха выпала на 13 апреля.
Поделиться112019-07-26 20:52:41
- Да как же, масса Рэкхем, - Гбемизола вновь широко и белозубо улыбнулась. - Завтра год будет, как мастер Джонни на свет появился, вот мэм и решила по этому поводу большой праздник устроить.
Негритянка деловито покивала, всем своим видом выражая радость от такого события. Впрочем, это были искренние чувства.
- Помню день тот был ой ненастным: ветер налетел, дождь хлестал. Гром так грохотал, что уж думала землю надвое расколет. Но оно - гром-то и неплохо, потому что миссус Рид так ругалась, так ругалась в тот день и кричала все!.. а как ребеночка-то на руки взяла -прослезилась, что и не удивительно. Такой у нас мастер Джонни славный, одно удовольствие смотреть на него каждый день!
Поделиться122019-07-26 21:57:31
- Славный...- ошеломленно произнес Джек и его губы сами собой потянулись к макушке Джонни, чтобы запечатлеть на ней отеческий поцелуй.
Голова у него пошла кругом: как он мог до сих пор не поинтересоваться, когда родился его сын? Но, вспоминая прошлое, он понял, что это достаточно закономерно. Сначала он и вовсе не знал, что Джонни - кровь от крови и плоть от плоти его. А потом все так закрутилось-завертелось, что было не до расспросов. Да и Мэри особо не горела желанием откровенничать. Да, большой зуб она на него наточила. А теперь и вовсе не желает его замечать - ишь, нарядов нашила что твоя герцогиня. Ходит, скалится направо и налево, а на на него даже короткого взгляда не бросит, как будто он не мужик, а пустое место, призрачная тень того Джека, с которым она провела незабываемую ночь в пещере на острове. Хотя для кого как: это для него та ночь стала незабываемой, а для нее наверняка просто еще одна зарубка на кровати.
Джек крепче прижал к себе сына: вот оно, свидетельство того, что он для Мэри - не просто встречный-поперечный. Все-таки оставил след в ее бурной жизни, и какой след! Такой уж никогда не изгладится, не растает, как утренний туман, - хочет она этого или нет.
Его на праздник, разумеется, не пригласили. Это соображение вызвало в Джек волну гнева. Он имеет право прийти и заявить о своих правах! Он - отец, а не побирушка, заявившийся, чтобы попросить объедков с праздничного стола.
- И во сколько начинается торжество? - спросил он небрежным тоном, не желая выдавать своих истинных чувств. - Хотя я и сам пойму: все-таки по-соседству живу, а не на другом острове.
Еще раз звучно чмокнув Джонни в макушку, Джек передал его Гбемизоле, и напоследок сказал, бросив взгляд на ее босые, покрытые дорожной пылью ступни:
- Эх, не ценит тебя хозяйка. Ходишь босая, как нищенка... А если на стекло напорешься или на острый камень? Надо бы тебе сандалии купить, и чем скорее, тем лучше. Давай ногу измерю, чтобы сказать обувщику, на какой размер обувку тачать.
Поделиться132019-07-26 23:21:58
- Да это уж как мэм решит, я-то знать не знаю, - честно ответила Гбемизола, принимая ребенка обратно. Ей и вправду был неизвестен распорядок завтрашнего дня. Если кто и знал его, так это сама хозяйка. Но негритянка была не против поделиться с капитаном Рэкхемом теми знаниями, что у нее были. – Завтра мэм какие-то особенные угощения задумала, а еще завсегдатаям подадут по бесплатной кружке, чтобы, значит, за здоровье мастера Джонни выпили.
Поудобнее перехватив ребенка, Гбемизола неуверенно улыбнулась. В душе у ее боролись два желания: получить бесплатную новую обувку и осознание того, что это чревато большими проблемами. Если не сама миссис Рид, то Соломон заметят обновку – и вопросов не избежать; а то кто-нибудь из кухни или подавальщицы, завидующие ее высокому положению в доме, донесут. Как потом объяснять?
И негритянка вздохнула:
- Что вы, масса Рэкхем! Нельзя никак: если увидит кто, то неприятности у меня будут. К тому же я и босиком могу – привычная,- и она вновь сверкнула широкой улыбкой.
Поделиться142019-07-27 09:08:25
Получив от ворот поворот, Джек попрощался с Гбемизолой, поцеловав напоследок Джонни и передав горячий привет Солу, и направился по своим делам, связанным со шкипером, так неудачно и несвоевременно отдавшим Богу душу. С гробовщиком он договорился быстро, а со священником вышла небольшя заминка: Джек не знал, как звали-величали покойного шкипера при жизни. Но в конце концов он уладил это дело, назвав его Гарри Бузером*, что в общем, соответствовало истине, а надгробный памятник над могилой все равно ставить никто бы не стал.
Возвращаясь ко "Льву и ягненку", джек размышлял, как ему поступить в связи с вечеринкой, которую Мэри устраивала в честь дня рождения их общего сына. Явиться на праздник без приглашения? Он знал, чем чреваты такие выходки, и не хотел портить торжество сварой с Мэри. Отправить подарок для Джонни с посыльным? Может быть, однако ему хотелось чего-то особенного и необычного, а чего именно, он пока не знал. Мелькнула мысль устроить торжественный салют, попросив канониров корабля Дженнингса пальнуть из пушек, однако на это требовалось разрешение самого Дженнингса, а тот, как было известно Джеку, уехал по делам с Спэниш-таун. Чтобы изготовить фейервеки, необходимо было время, а времени-то у него как раз и не было. Джек пожал плечами и отправился в лавку, в которой полгода назад приобрел деревянную лошадку для Джонни на вырост и музыкальную шкатулку для Мэри.
Хозяин лавки его помнил и когда Джек спросил его есть ли что-то по-настоящему интересное или необычное, чем можно было бы удивить гостей и порадовать именинника, быстро закивал, как китайский болванчик.
- Есть, сэр! Такого вы еще никогда не видели, да и никто не видел**. Летающие фонарики из китайской рисовой бумаги! Поджигаете промасленный фитилек, и фонарик поднимается в небо и медленно по нему плывет, пока фитиль не прогорит.
- Да ну! - недоверчиво бросил Джек. - Это как же так? Ведь бумага должна сгореть по ходу.
Торговец потряс головой, но на этот раз отрицательно:
- В этом- то и вся соль, сэр! Горячий воздух наполняет бумажную сферу и поднимает ее вверх! А пламя огня стенок сферы не касается, поэтому фонарь и не сгорает.
Джеку было некогда вдумываться в тонкости изобретения, но представив , как будет выглядеть ночное небо, когда по нему поплывет бумажная флотилия, он понял, что нашел то, что искал.
- Сколько их у тебя? - спросил он торговца.
- Сто штук, - несколько уныло сказал тот и объяснил причину своего уныния, - Дремучий народ тут живет, сэр: никто не верит, что они поднимутся в воздух! А мне они достались на распродаже с конфискованного пиратского корабля. Думал, что на золотую жилу напал, а теперь - сплошной убыток.
Джек решил рискнуть.
- Тащи сюда все, - решительно заявил он и вытащил кошель.
*Бузер (англ. boozer ) - "пьяница"
** Хотя в Китае такие фонарики изготавливались и использовались еще с древности, в Европе они появились только в 2005 году! Первый же полет на шаре-монгольфьере, наполненном горячим воздухом, был произведен в Париже в 1783 году.
Поделиться152019-07-27 11:56:36
Самым главным мужчиной в жизни Мэри был Джонни. Вот так вот – ни больше, ни меньше. И она готова была осыпать его золотой пылью, если бы это принесло ребенку радость. Вот только его мало интересовала золотая пыль и золото само по себе. Вот раскрашенные в яркие цвета вещицы – да, игрушки, которые шумят, гремят – очень. Даже самая простая деревянная коробочка с горохом внутри вызывала настоящий исследовательский интерес и способна была занять его внимание на достаточно продолжительное время: ровно до тех пор, пока крышка, поддавшись бесчисленным усилиям, не раскрывалась и горох не высыпался на землю.
Но сегодня у Джонни было день рождения и игрушки ему достались куда как лучше, чем коробка с горохом.
Мэри с самого утра нарядила сына в новенькую рубаху до пят (правда пришлось его потом несколько раз переодевать, но каждый раз – в обновку), причесала мокрой ладонью волосы и почти целый день ходила с ним на руках, гордо демонстрируя всему миру. Ну а что: не только же грудь да корму, плотно обтянутые платьем, всем показывать! Пусть видят какой у нее карапуз есть – всем на зависть!
Черномазые на кухне особенно старались в этот день – и даже завсегдатаи оценили вкус блюд и халявную выпивку. Раз за разом они, старательно, громко и радостно крича, поднимали свои посудины за здоровье Джонни и его матери. Мэри пристально следила за гостями и тому, кто драл горло особенно старательно, выставляла еще одну бесплатную кружку рома или вина.
Но самое главное началось ближе к вечеру, когда Мэри, держа Джонни на коленях, села за богато накрытый стол и принялась доставать подарки, большую часть которых сама же и купила. Рабы, те, что не были заняты обслуживанием клиентов, столпились вокруг, белозубо улыбаясь и тараща глаза. Они знали, что сегодня вечером, когда закончатся все дела, им будет позволено устроить свой праздник: попеть песни, выпить немного сильно разбавленного вина и съесть столько всего, что аж пузо треснуть может.
Поделиться162019-07-27 14:05:49
Первую половину следующего дня Джек провёл, провожая в последний путь шкипера. За гробом шли трое: сам Джек, Блумингдейл и заметно повеселевшая рабыня с газельими глазами. Джек сделал вывод, что Блумингдейл всю ночь, как мог, утешал бедняжку, потерявшую доброго и щедрого хозяина. Впрочем, ему до этого не было никакого дела. Разве что он дал управляющему строгое указание пристроить красавицу к какому-нибудь полезному делу окромя перетряхивания его штанов.
- Иначе, - сказал Джек, - Я за себя не отвечаю.
И сурово посмотрел на Блумингдейла, чтобы подкрепить свою угрозу делом.
Вернувшись в паб, он с удивлением увидел, что из обеденного зала всех завсегдатаев как метлой вымело. А ведь когда они с Блумингдейлом уходили, зал был заполнен почти наполовину, несмотря на утреннее время, поскольку морякам, получившим увольнительную, больше заняться было нечем.
- Куда все подевались? - недоуменно спросил он одну из подавальщиц, протиравшую кружки фартуком.
- В трактир напротив перебрались, - ответила та, - Там сегодня бесплатную выпивку раздают. Сначала один ушёл, когда у него деньги кончились, а потом вернулся и новость сообщил. Всех сразу как корова языком слизнула.
Джек скрипнул зубами: Мэри была горазда на такие шутки! Ну ладно, он с ней ещё об этом поговорит, а сейчас надо было заняться подготовкой к запуску бумажных фонариков, а это означало, что он должен объяснить и наглядно продемонстрировать всем присутствующим как запускать их в небо. В распоряжении Джека были четыре девицы, двое чёрных слуг-мужчин и Блумингдейл. Вместе с ним самим - восемь человек. То есть на каждую пару рук приходилось по дюжине фонариков.
Поделиться172019-07-27 19:39:02
Сегодня был воистину день Джонни: его глаза просто разбегались от обилия подарков и он, кажется, не знал за что хвататься. В итоге выбрав деревянную фигурку рыбки, он принялся возить ею по полу, куда отправился прямиком с материнских коленей, где уже устал сидеть.
Пожалуй что в следующем году не нужно покупать сразу столько подарков: все равно он не мог охватить все это разом и не способен был еще оценить. Достаточно будет просто порадовать Джонни.. но так хотелось подарить ему целиком и сразу весь мир!
Мэри подошла и открыла дверь, впуская в дом свежий вечерний воздух, который немного пах дымом и немного – морем. Небо уже почти совсем почернело, скоро зажгутся звезды и луна. Джонни отправится спать, а она, не занимаясь сегодня расчетными книгами, будет просто сидеть рядом с его кроваткой, тихо напевая колыбельную.
А пока женщина стояла на пороге дома, прислонившись одним плечом к косяку, а Джонни, продолжая возить рыбкой по полу, начал перемещаться в сторону матери, издавая некие фырчащие звуки, должные выражать его хорошее настроение.
- Вот и прошел год, - произнесла Рид задумчиво. – Целый год.
Поделиться182019-07-27 19:58:17
Джек угробил четыре фонарика, объясняя своим помощникам, собравшимся вокруг него на заднем дворе, как их надо запускать. Наконец до всех дошло, и он роздал каждому по дюжине. Фонарики были красные, поверху расписанные золотой краской. Солнце закатилось за горизонт и пристань Кингстона погрузилась в темноту и тишину. Лишь на пришвартованных кораблях тускло сияли кормовые огни да в трактире "Необитаемый остров" ярко светились окна.
Джек выглянул из-за угла «Льва и ягненка» и увидел в ярко освещенном дверном проеме женскую фигуру. Это была Мэри, и он понял, что пора зажигать. Он обернулся и свистнул своей команде, призывая их взяться за дело, однако поскольку задний двор был не освещен, они не заметили знака. Тогда он негромко свистнул, и этовозымело нужное действие. Первые восемь фонарей медленно поднялись в воздух и поплыли по черному небу, к ним присоединились еще восемь и спустя непродолжительное время над «Необитаемым островом» уже плыла целая флотилия бумажных сфер, освещенных изнутри. Зрелище было такое, что Джек застыл, во все глаза глядя на эту картину.
- Красота-а... – прошептала одна из рабынь, стоявшая рядом с ним.
- Сказка, да и только! – поддакнул Блумингдейл, хотя Джек, даже не взглянув в его сторону, мог бы поклясться, что тот смотрит не на небо, а на Лейлу.
- Ладно, кореша, спасибо за помощь, все свободны, - сказал Джек и направился к трактиру, в дверях которого стояла Мэри.
- Наше вам с кисточкой, миссис Рид, - поздоровался он, сдернув с головы треуголку. – Позвольте поздравить с именинами сына. Вечер-то какой погожий выдался: будто на заказ. А небо! Гляньте-ка на небо: может, что интересное увидите.
Поделиться192019-07-27 20:31:37
Мэри повернулась к сыну, который стучал по полу деревянной рыбкой на колесиках и едва только успела подхватить на руки, как появился Джек.
Рид отвернулась , а потому не заметила его приближения и по этой же причине страшно, невероятно удивилась, но вида постаралась не подать, на лице у нее так и была написана невозмутимость. Она только крепче прижала к себе Джонни и порадовалась, что на ней сейчас одето одно из лучших ее платьев, нарядное и все достоинства фигуры видны. Хотя какое ей дело до того, что Джек думает!
И какого дьявола он вообще притащился сюда?!
Почему именно сегодня?!
Эти мысли промелькнули у нее в голове за одно мгновение. В это же мгновение от стены «Необитаемого острова» отделилась темная тень – охранник, который готов был вышвырнуть нарушителя спокойствия прочь хоть сей момент. Но Мэри чуть качнула головой, показывая, что все в порядке.
Знает! Джек знает о том, что Джонни сегодня год как исполнился! Но откуда?..
- И вам того же, - отозвалась она и подняла голову, глядя на небо. А в небе.. в небе плыл огонь. Или огромные диковинные светлячки. Или просто нечто совершенно невообразимое и непонятное: эти шары, испускающие свет, плыли неспешно, величественно, придавая ночи особенно таинственный и загадочный вид.
Но как было красиво!
Джонни тоже увидел это чудо и, протянув правую ручку, что-то залепетал по своему, а ли крохотном личике его была восторженная и удивленная улыбка.
- Это.. это еще что такое?
Поделиться202019-07-27 21:47:45
- Это? – повторил Джек и задумался.
Картина была настолько завораживающей и не имевшей определения, что он начал искать нечто похожее в своем жизненном опыте. Стаи летучих рыб, встреченные неподалеку от Кубы, и мерцающие, как тысячи светлячков, ночные волны у берегов Верхней и Нижней Калифорний. Но то были явления, порожденные Природой и Богом, а сейчас он видел творение человеческого разума и чьих-то терпеливых и искусных рук. Казалось, что освещенный закатом чернильный океан опрокинулся в небо и переливался сполохами красного золота. Или просто на небе зажглись новые звезды?
- Это то, что я чувствую, когда вижу или держу на руках Джонни, - наконец сказал он. – Это моя любовь к нему... и к тебе, Мэри.
Поделиться212019-07-28 08:28:11
Мэри смотрела в небо и не торопила Джека с ответом - сейчас все ее внимание было поглощено необычным действием, целой флотилией ярких огней, что проплывали по темному небу. И Джонни, словно завороженный, смотрел наверх, и в его сияющих глазах отражались огоньки-звезды.
Если бы у Рид была возможность оглядеться или пройтись по одной улице Кингстона, по другой, то она увидела бы как люди, поднимая глаза к небу, удивляются и восторгаются. Вот негритянка, увидев огни, раззявила рот, выронила корзину и фрукты веером рассыпались по земле. А за углом пьячуга трет свои пропойные глаза и никак не может поверить тому, что предстало перед ним. Белая служанка в богатом доме, вышедшая чтобы вытряхнуть скатерть, неистово крестится, но взгляд от огней не отрывает. Юнец в новом кафтане, гордо восседающий на лошади, верно украденной или одолженной у более взрослых товарищей, от удивления свалился в только-только подсыхающую лужу, что осталась после сильного ливня.
По всему городу люди останавливались и поднимали головы. И звучал восторженный шепоток.
Но Мэри это было безразлично, она замерла, услышав слова Джека. Вот, кажется, сказал он негромко и спокойно, а поразил в самое сердце.
Огни проплыли у них над головами и помчались дальше в неизвестность - можно было выдохнуть.
- Может быть... зайдешь? - предложила Рид, которая никогда не была слишком умела в выражении своих чувств и сейчас не знала, что сказать, как правильно ответить на такие слова. - У нас маленький праздник..
Поделиться222019-07-28 09:24:31
Джек и сам не понял, как у него с языка сорвались такие слова: идя к Мэри, он никаких признаний делать не собирался, хотя и сказал чистую правду. Но он всегда был чувствителен к красоте окружающего мира: мог часами смотреть на языки костра, переливы морских волн, пламенеющий закат и розовый рассвет. А сегодняшняя картина была настолько завораживающей и необычной, что у него и вовсе крышу снесло. Он со страхом ожидал, что Мэри фыркнет и скажет ему в ответ что-нибудь резкое и насмешливое, что заставит его развернуться и убраться восвояси, поджав хвост. Но к его огромному удивлению ничего подобного она не сделала и даже пригласила войти.
- Праздник сегодня не маленький, - кашлянув, возразил Джек, протягивая руку к Джонни, сидевшему на руках у матери и во все глазенки таращившемуся на небесные огоньки, становившиеся все меньше и меньше. - Можно сказать, что очень большой праздник. М-да, дети быстро растут. Особливо, когда видишь их не каждый день, а раз в полгода
Джек спохватился, что Мэри может воспринять его слова, как скрытый упрек: мол, не даешь видеться с сыном! И торопливо добавил, потрепав Джонни по темной, начинавшей кудрявиться, макушке:
- Пожалуй, зайду. Но ненадолго: в пабе дел невпроворот, а слуги у меня не чета твоим, за ними глаз да глаз нужен.
Поделиться232019-07-28 12:33:29
Они постояли еще немного, дожидаясь, пока светящиеся шары совсем не исчезнут, пока они не растворятся в небесах, оставив после себя лишь воспоминания.
Мэри подумала о словах Джека, но как-то лениво, без злобы. Она могла бы сказать, что если Джек так хотел видеть Джонни, то для этого приходить было нужно, а не сидеть в пабе напротив, но промолчала. Сейчас отчего-то не хотелось ссориться и искать виноватых.
Она вдруг повернулась к бывшему пирату и протянула ему ребенка, предлагая ему подержать Джонни. Обнять.
Он ведь только-только говорил об этом.
Пусть по небу опять плывут разноцветные огни.
- Пошли, - сказала Рид, первой заходя в таверну. Она прошагала через зал и вошла на кухню, велев рабам быстренько накрыть на стол.
Поделиться242019-07-28 13:23:06
Джонни выглядел не слишком довольным тем, что лишился материнских объятий, но громкого неудовольствия не выражал, хотя и поерзал на руках у Джека, вытягивая шейку и оглядываясь на крошечные огоньки, почти уже затерявшиеся среди звезд. С сыном на руках Джек прошёл на кухню следом за Мэри, стараясь изредка отводить взгляд от ее бедер, обтянутых нарядным платьем, и поглядывать себе под ноги - чтобы не споткнуться и не упасть вместе с Джонни. Это было сложно, но он справился и доставил сына на кухню в целости и сохранности. Усевшись на табурет и держа Джонни на коленях, Джек обвел взглядом помещение, которое было ему хорошо знакомо. С тех пор, как он последний раз здесь побывал, ничего не изменилось: кухня была такой же опрятной, как и всегда, а медные сковороды, развешанные по стенам, блестели как новенькие фартинги, только что вышедшие с королевского монетного двора. Ароматы вкусной еды дразнили обоняние: Джек только что вспомнил, что с самого утра у него маковой росинки во рту не было, но то, что Мэри приказала слугам накрыть на стол, вселяло в него надежду на получение сытного ужина.
Джонни потянулся за большой оловянной кружкой, стоявшей на столе, схватил ее обеими ручонками и подтащил к себе.
- Ишь ты, смышленый какой! - восхитился Джек, заглянув в кружку, оказавшуюся пустой. - Ты на что намекаешь, сынок? Что твоему бате пора выпить за твое здоровье? Я тоже так считаю.
И Джек вопросительно посмотрел на Мэри, но как-то само собой получилось, что его взгляд съехал на ее высокую грудь, да так там и застрял, увязнув, как муха в меду.
Поделиться252019-07-28 14:57:25
Мэри не слишком волновалась, отдавая Джеку Джонни. Ну а что может случиться?
Джек не растяпа, чтобы выронить ребенка, поэтому самое страшное, что может случиться - это наряд бывшего пирата под силой непреодолимых обстоятельств станет грязным и мокрым, что для человека, у которого есть мелкий отпрыск на руках, совсем не удивительно. Но эта беда - не беда, за последний год ее рабы достигли такого совершенства в стирке, что любо-дорого.
Зато как Джек смотрелся с Джонни на коленях! Сразу видно - есть между ними что-то родственное: оба первым делом к кружке так и тянутся.
Рид только хмыкнула. Уловила взгляд Джека и вновь хмыкнула - довольно, со скрытым самодовольством.
Ну а какой женщине не понравится, что на нее хищно поглядывают? Когда ее прелести и красота не остаются без внимания? Только дура и уродина будет смущаться, стесняться и зажиматься. Мэри же считала, что подобное отношение - это причина лишний раз расправить плечи и гордо вскинуть голову.
Мэри неторопливо повернулась, достала еще две кружки и поставила их перед Джеком. Рядом очутилась бутылка, а в кружку Джонни женщина налила воды - малыш тут же схватил ее обеими ручками принялся пить.
- Он очень быстро все схватывает, - заметила Мэри с гордостью в голосе. А затем кивнула на бутылку. - Нам налей.. я тоже выпью. И расскажи: что это за чудеса такие были в небе? Ничего подобного раньше видеть не доводилось. Словно светлячки, но огромные.
Поделиться262019-07-28 15:11:47
- Весь в меня! - самодовольно хмыкнул Джек, одной рукой придерживая Джонни, а другой наливая ром в кружку Мэри и в свою. - Я с малых лет всех поражал своей смекалкой, и если б отец мой не пропил все, что заработал тяжелым трудом, я бы, может, и университеты закончил. Ну да ладно, и так неплохо, а Джонни обязательно учиться надо - для того я акции Южных морей и обратил в золотые слитки. Ты их береги, не трать почем зря - это для Джонни.
Кружку Мэри он наполнил почти доверху, а себе налил всего на два пальца - не хотел потерять голову и начать приставать к своей бывшей подруге. Все равно ведь не обломится ничего, а снова получить от нее щелчок по носу и пинок под зад, - нет уж, такого ему не надо, сыт по горло.
- А то, что ты видела - это подарок китайского императора. Сто бумажных фонариков, как с куста. Прислал мне их император вместе с сопроводительным письмом, в котором выражал восхищение моими подвигами и приглашал к себе на службу: у них в Поднебесной туго с хорошими капитанами.
Джек ухмыльнулся, довольный своей выдумкой, и глотнул рома.
Поделиться272019-07-28 20:34:40
Мэри фыркнула, давая понять, что и сама решит на что ей свои денюжки употребить. Впрочем, с желанием Джека истратить их на обучение сына спорить было сложно – поэтому женщина и не стала углубляться в этот вопрос. Вместо этого она следила за Джонни, который, конечно, облился водой пока пил; а потом глянула в кружку Джека и покачала головой: лучше бы просто слизнул несколько капель, что скатились по крутому боку бутыли – объем тот же, а посуду мыть не надо.
- И за что же тебя сам китайский император-то так обласкал? За какие такие заслуги? И почему это бумажные фонарики летают, но не сгорают?
Хотела еще сказать «если туго с хорошими капитанами, то чего тебя-то зовет?», но звучало это крайне грубо да и правде не соответствовало, так что вместо это Рид сделала хороший глоток из своей кружки и поинтересовалась:
- Ты что: трезвенником стал? Вино цедишь по капле! Или за сына выпить не хочешь? – и тут же взяло дело в свои руки, сама наливая Джеку полную кружку вина да и себе добавляя.
Поделиться282019-07-28 21:23:42
Джек решительно отодвинул доверху наполненную кружку, тем более, что Джонни уже тянул к ней свои любопытные ручки.
Объяснять Мэри, почему он не хочет напиваться, он не собирался. Рассказывать о спившемся отце не хотелось, - слишком тягостная была история. А о том, что у него и без рома руки чесались облапить ее и прижать к теплой стеночке или опрокинуть на стол, Джек тем более упоминать не хотел. Алкоголь был похож на Змия, совратившего Адама в райском саду: выпьешь больше, чем следует - и море по колено. Да только потом приходится расхлебывать то, что сделал в пьяном угаре.
- Ты бы сама поменьше употребляла: состаришься раньше времени, - наставительно сказал он. - И для Джонни пример хуже некуда. А про китайского императора я пошутил. Ладно, надо и честь знать. Пойду к себе, тем более что имениннику пора на боковую.
Есть Джеку почему-то расхотелось. Да в конце концов, он мог бы перехватиться остатками пастушьего пирога в своем собственном заведении. А если рабыни еще не спят, заставить одну из них приготовить хозяину яичницу с беконом.
Поделиться292019-07-28 21:43:48
- Ишь ты какой правильный стал! – фыркнула Мэри и, будто назло, подняла свою кружку, посмотрела на Джонни. – За тебя, сынок!
И отпила солидный глоток.
Внутри вдруг возникла обида. И не потому что Джек отказался пить, вовсе нет. А потому что Рид не понимала зачем бывший пират приходил, зачем говорил разные слова, зачем все это устраивал. Только чтобы, посидев две минуты, подняться и опять уйти на полгода?
Ну и пусть валит! Она всегда справлялась одна – и теперь справится.
И, как и каждый раз, когда перед ней вставала проблема, женщина отвечала на это единственным хорошо известным ей способом – агрессией.
- Давай, иди, - Мэри шумно поставила кружку на стол и поднялась. – Твои черномазые уже, небось, заждались.
Она обошла стол и взяла ребенка, который сразу прильнул к ней, на руки.
Поделиться302019-07-28 23:10:12
Джек встал с табурета. Уходить ему не хотелось, но он понимал, что в противном случае все будет так, как всегда. Если он проявит настойчивость, Мэри, возможно, и уступит, но потом все одно вышвырнет его вон. Ей как будто нравился его дружок, но каждый раз, использовав его по назначению, она снова становилась холодной и неприступной и указывала Джеку на дверь.
- Я с черномазыми не путаюсь, - тихо, но твердо сообщил он. - Иначе Гбемизола давно бы уже ножки раздвинула.
Джека понесло. Упоминать Гбемизолу он не собирался: зачем ставить под удар ни в чем не повинную рабыню? Но то, что сказала ему Мэри, его разъярило. Сама не дает, а к черномазым ревнует! Это где такое видано?
Джек еще много чего собирался сказать, но в кухню вошли две черномазые и, бросив робкий взгляд на хозяйку, принялись суетиться, накрывая на стол