Мелкий унылый дождик к ночи превратился в бурю такой силы, что у Джека выветрился из головы весь хмель. Пальмы на берегу сгибались под чудовищными порывами ветра, как побеги молодой осоки на озере в окрестностях родного Лидса. Несколько стволов переломило как сухие соломинки и Джек в поисках более надежного убежища ползком добрался до скалистого выступа, нависавшего над подножием небольшого, заросшего кустарником холма, под которым и скрючился, прижав согнутые ноги к груди и крепко обхватив колени руками. Каждый раз, когда в небе сверкали сразу несколько молний, похожих на клубок разъяренных огненных змей, и вслед за тем раздавался грохот, напоминавший пушечную канонаду, Джек судорожно дергался и съеживался еще сильнее, ожидая момента когда его пронзит огненное копье Провидения. Его не раз заставала гроза на корабле, но никогда еще не испытывал такого животного ужаса, как теперь: возможно, причиной тому было полное одиночество и запоздалое раскаяние в совершенных грехах. Наконец, совершенно отупев от отчаяния и страха, он впал в забытье, не замечая ни того, что промок до нитки, ни того, что буря начала стихать.
Когда он очнулся, на синем небе снова сияло солнце, а от влажной земли и от его высыхающей одежды поднимался пар. Джек с трудом разогнул затекшие конечности и встал на четвереньки, глядя на неподвижную, прозрачную воду лагуны. Он не сразу вспомнил, что произошло накануне, и лишь спустя несколько томительных мгновений осознание того, что он брошен на произвол судьбы на безлюдном острове, навалилось на него, как могильная плита.
- О Боже! - прошептал он и стал повторять этот бессвязный призыв снова и снова, с каждым разом все громче. - О Боже! Боже! Боже!! Боже!!!
В густой траве справа от него что-то промелькнуло и Джек вскочил на ноги как ужаленный, но это оказалась не змея, а всего-навсего какая-то птичка, похожая на куропатку, но с гораздо более ярким оперением. По-видимому никогда не встречавшая и потому не боявшаяся людей, она спокойно смотрела на него блестящими глазами-бусинками, склонив головку набок.
- Что уставилась, дура? - бросил Джек и пошел к берегу: он вспомнил, что перед началом грозы у него было при себе ружье с запасом пуль и пороха, теперь наверняка отсыревшего. Переходя от пальмы к пальме, он тщетно искал единственную ниточку, еще привязывавшую его к жизни, когда нечто темное, покачивавшееся на поверхности воды, привлекло его внимание. Приглядевшись, он понял, что это бочонок, к которому прилагалось тело, судорожно обхватившее этот огромный поплавок. Джек вбежал в воду и зашлепал по отмели к находке, вздымая вокруг себя небольшие фонтаны. В голове у него теснились самые разные подозрения, самым отчетливым из которых было то, что "Избавление" было застигнуто штормом и разбилось о рифы, а моряк, которого прибило к берегу, был одним из команды. Но когда он подбежал к утопленнику и перевернул его лицом вверх, оказалось, что этого человека он видит впервые. Единственное, в чем он был уверен - это в том, что перед ним мертвец.
- Проклятье! - прошептал Джек.
Разочарование, охватившее его, было ужасным: он все же втайне надеялся, что обрел товарища по несчастью. Труп уже успел окоченеть, и разжать сведенные судорогой руки покойника оказалось делом нелегким, но Джек справился с ним и, оттолкнув труп подальше от берега, завладел бочонком. Что было внутри, он пока не знал, но в любом случае ему пригодилось бы что угодно.
Вытащив добычу на берег, Джек внимательно осмотрел бочонок, ища клеймо с названием торговой компании или владельца. Полустершуюся надпись было почти невозможно разобрать.
- Го... - вслух прочитал Джек и рукавом рубахи протер оставшуюся часть надписи. - Гол...голый? А, голландский!
К нему постепенно возвращались самообладание и уверенность в собственных неуязвимости и везучести. Голландские купцы могли перевозить в таких бочонках и сахар, и кофе, и ром, и даже порох: в этом они мало чем отличались от своих английских собратьев. Джек приподнял бочонок и попробовал его встряхнуть, чтобы определить, что внутри: жидкость или сыпучее вещество. Судя по весу, бочонок был заполнен всего на треть, однако ласкающее слух бульканье и краник, который Джек наконец увидел, заставили его расплыться в счастливой улыбке: все-таки есть Бог на небесах!